Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce | UN | وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية |
Current legal issues on regional economic integration in Africa | UN | المسائل القانونية الحالية للتكامل الاقتصادي الإقليمي في أفريقيا |
The legal issues surrounding rapidly changing technologies were important for all countries, and for the world of trade. | UN | وأضاف أن المسائل القانونية التي تحيط بالتكنولوجيات السريعة التغير تتسم بأهميتها لجميع البلدان ولعالم التجارة أيضا. |
Leader, Indian delegation to discuss various legal matters with the United States, the United Kingdom, Canada and Germany. | UN | رئيس الوفد الهندي في مناقشة مختلف المسائل القانونية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وكندا وألمانيا. |
The discussion focused on legal matters related to CERN. | UN | وتركزت المناقشة على المسائل القانونية المتصلة بهذه المنظمة. |
In any case the Third Committee also dealt with legal questions. | UN | وعلى أية حال فإن اللجنة الثالثة تعالج المسائل القانونية أيضا. |
At all events, the second half of the Decade would have to focus on substantive legal issues. | UN | وينبغي التركيز، مهما يكن من أمر، في النصف الثاني من العقد، على المسائل القانونية الجوهرية. |
The Commission’s Working Group had considered in detail the legal issues surrounding digital signatures and certification authorities. | UN | وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
They also illustrate the complex variety of legal issues presented under the operative provisions of the Statute. | UN | كما أنهما تبينان المجموعة المعقدة من المسائل القانونية المطروحة بموجب الأحكام التنفيذية في النظام الأساسي. |
The Panel now turns to such common legal issues. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
Representative of Mali in the Sixth Committee on legal issues. | UN | موفد مالي إلى اللجنة السادسة المكلفة بدراسة المسائل القانونية. |
The Panel now turns to such common legal issues. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
The Panel now turns to such common legal issues. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
understand other legal issues peculiar to the local setting | UN | :: فهم المسائل القانونية الأخرى المميزة للإطار المحلي |
We know that legal services are essential to addressing discrimination and other HIV-related legal issues. | UN | ونحن ندرك أن الخدمات القانونية ضرورية لمعالجة التمييز وغيره من المسائل القانونية المرتبطة بالفيروس. |
The legal issues to be considered, among others, will be as follows: | UN | وتشمل المسائل القانونية اللازم تناولها، في جملة أمور، ما يلي: |
The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. | UN | وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف. |
The views of the ICRC on legal matters have been sought. | UN | والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية. |
Responsible for legal matters with a bearing on the fight against corruption. | UN | مسؤولة عن المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة الفساد. |
I'd love to ask you some legal questions involving my divorce? | Open Subtitles | أحب أن أسألك بعض المسائل القانونية التي تنطوي على طلاقي؟ |
Finally, the Department may be consulted on any legal questions relating to external contracts and to the terms of employment of Registry staff. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Even if such review were granted, it takes place without a hearing and is only allowed on questions of law. | UN | وحتى لو سُمح بهذه المراجعة، فإنها تتم بدون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية. |
When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. | UN | وعندما تُجرى إعادة النظر تلك، فإنها تقتصر على المسائل القانونية فحسب ولا تسمح بأي استعراض للوقائع والأدلة. |
In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. | UN | وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية. |
The Act also provided for the appointment of an independent military judicial authority, composed of one or more irremovable judges, to advise the military courts on points of law. | UN | وينص القانون أيضاً على تعيين سلطة قضائية عسكرية مستقلة تتكون من قاض واحد أو أكثر لا يقبل العزل ويسدي المشورة إلى المحاكم العسكرية بشأن المسائل القانونية. |
Moreover the guidelines provide for assistance in urgent family law matters to seek an interim order or injunction where the applicant's safety is at risk. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المبادئ التوجيهية على تقديم المساعدة في المسائل القانونية الملحة المرتبطة بالأسرة لالتماس الحصول على قرار أو أمر قضائي زجري عندما تكون سلامة مقدم الطلب في خطر. |