ويكيبيديا

    "المصدق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certified
        
    • ratifying
        
    • ratified by
        
    • of approved
        
    • had ratified
        
    • El-Motassadeq
        
    Review of certified government claims and confirmation of availability of funds UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    One underlying assumption of an effective use of certification is the existence of a market where certified products are preferred by buyers and consumers. UN ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها.
    By 1996, this figure had increased 343 per cent, taking into account only the area certified. UN وبحلول عام ١٩٩٦، ارتفع ذلك الرقم ﺑ ٣٤٣ في المائة، فيما يتصل بالمساحات المصدق عليها فقط.
    It is for this reason that certified Government claims have been placed in accounts payable. UN ولهذا السبب وُضعت مطالبات الحكومات المصدق عليها في الحسابات المستحقة الدفع.
    (vi) certified bank reconciliation to be produced on time; UN ' 6` إعداد التسوية المصرفية المصدق عليها في وقتها؛
    In the expert meeting, several cases had been reported where certified products from developing countries had to be sold as conventional products. UN وأثيرت في اجتماع الخبراء حالات عديدة لزم فيها بيع المنتجات المصدق عليها القادمة من البلدان النامية كمنتجات تقليدية.
    The total amount of dual payment certified for UNAMSIL to date is as follows: UN أما المبلغ الكلي للتسديد المضاعف المصدق عليه بالنسبة للبعثة إلى حد الآن فهو كما يلي:
    Instead, resources have been allocated to fight for market share of forest acreage certified by some certification schemes. UN وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق.
    Once these certified expense reports are received, UNCDF recognizes expenses in its statement of financial performance. UN وبمجرد استلام تقارير المصروفات المصدق عليها هذه، يعترف الصندوق بالمصروفات في بيان الأداء المالي الخاص به.
    By granting a certificate, a standard organization guarantees that the certified organization is complying and functioning according to the management standard. UN وبمنح الشهادة تضمن منظمة التقييس أن الشركة المصدق عليها تمتثل لمعيار الإدارة وتعمل وفقه.
    155. As to article 28, doubts were expressed concerning its paragraph 1, which referred to " the certified copies " mentioned in article 27. UN ٥٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٨، أثيرت تشككات بشأن فقرتها اﻷولى التي تشير الى " النسخ المصدق عليها " الواردة في الفقرة ٢٧.
    The primary purpose of the system is to decentralize to the field offices the preparation of certified delivery reports. UN ويرمي الغرض الرئيسي للنظام الى تحقيق اللامركزية على عملية إعداد تقارير اﻷداء المصدق عليها التي تقوم بها المكاتب الميدانية.
    This leaves UAE susceptible to the inflow of Ivorian rough diamonds, because it allows KP certified stones entry without question, regardless of origin. UN وهذا الأمر يجعل أبواب البلد مفتوحة أمام دخول الماس الخام الإيفواري، لأن المجال متاح لدخول أحجار الماس المصدق عليها بموجب عملية كيمبرلي إلى البلد، بدون أي استفسار وبغض النظر عن منشأها.
    Troop-contributing countries are reimbursed only for major equipment based on equipment deployed on the ground and verification reports on serviceability duly certified by the two parties. UN ويتم سداد التكلفة فقط لتلك البلدان عن المعدات الرئيسية استنادا إلى المعدات المنشورة على الأرض وإلى تقارير التحقق بشأن القابلية للتصليح المصدق عليها على النحو الواجب من الطرفين.
    In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification (CN) posting and distribution system was launched. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في الموقع، وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
    He drew attention to clean development mechanism (CDM) projects implemented unilaterally with a scheme for discounting certified emission reductions and the transfer of publicly funded ESTs. UN واسترعي الانتباه إلى مشاريع آلية التنمية النظيفة المنفذة من جانب واحد بالاستناد إلى مخطط لخصم تخفيضات الانبعاثات المصدق عليها ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً المموّلة من مصادر عامة.
    However, the terms of such agreements do not imply that the application of the treaty or the agreement is extended to international organizations located in the ratifying countries. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق.
    The presence of our troops and border guards under the bilateral agreements that have been ratified by the parliaments is absolutely legitimate. UN ووجود قواتنا وحرس حدودنا في إطار الاتفاقات الثنائية المصدق عليها من البرلمانات وجود مشروع بشكل مطلق.
    19. Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels. UN ٩١- وتعد كل وحدة هيكلا وظيفيا وتضمن إعداد الوظائف المصدق بها ومسمياتها ومستوياتها.
    The Ivorian State was aware that more needed to be done to bring domestic law and its implementation into line with the international instruments it had ratified. UN وأعلن الوفد أن الدولة الإيفوارية تدرك الجهود التي لا يزال يتعين عليها بذلها من أجل مواءمة تشريعاتها مع الصكوك الدولية المصدق عليها وتطبيق تلك التشريعات.
    The sentencing of El-Motassadeq, for instance, was based, inter alia, on financial investigations which proved that transfers had been made by Ramzi Binalshibh. UN فقد استند في إدانة المصدق على سبيل المثال، في جملة أمور، على تحقيقات مالية أثبتت إجراء تحويلات بواسطة رمزي بن الشيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد