ويكيبيديا

    "المعادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostile
        
    • enemy
        
    • adverse
        
    • belligerent
        
    • Maadi
        
    • Le
        
    • anti-felon
        
    • anti-European
        
    :: hostile aircraft continued to overfly all areas of Lebanon. UN :: استمرار تحليق الطيران المعادي في كافة المناطق اللبنانية.
    Our right to confront a hostile witness at trial, Your Honor. Open Subtitles من حقنا مواجهة الشاهد المعادي في المحكمة يا حضرة القاضي
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party; UN ' 14` إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة؛
    Please review this information and present a complaint to the United Nations concerning this enemy violation. UN للتفضل بالاطلاع وتقديم شكوى لدى الأمم المتحدة على هذا الخرق المعادي.
    Selon Le commentaire du Comité international de la Croix-Rouge, la notion de «persons who are in the power of an adverse party» couvre essentiellement : UN واستخدم " إقليم الطرف المعادي " هنا بمعنى اﻹقليم الذي يمارس فيه هذا الطرف سلطته العمومية الفعلية.
    At this juncture, I thought I should brief you on the developments of the USA's hostile attitudes towards Sudan that eventually culminated in open military aggression. UN وفي هذه المناسبة، ارتأيت أن أطلعكم على تطورات الموقف اﻷمريكي المعادي للسودان التي بلغت ذروتها في شن عدوان عسكري سافر.
    At 1030 hours hostile aircraft overflew the Nabatiyah area at low altitudes. UN الساعة ٣٠/١٠ حلق الطيران المعادي فوق منطقة النبطية على علو منخفض.
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    War crime of depriving the nationals of the hostile power of rights or actions UN جريمة الحرب المتمثلة في حرمان رعايا الطرف المعادي من الحقوق أو الدعاوى
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    War crime of depriving the nationals of the hostile power of rights or actions UN جريمة الحرب المتمثلة في حرمان رعايا الطرف المعادي من الحقوق أو الدعاوى
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party UN ' ١٤` إعلان أن حقوق ودعاوى ورعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    War crime of depriving the nationals of the hostile power of rights or actions UN جريمة الحرب المتمثلة في حرمان رعايا الطرف المعادي من الحقوق أو الدعاوى
    However, the definition of sexual harassment in the Act does not address hostile environment situations and will therefore have to be expanded. UN ومع ذلك، لا يتطرق تعريف التحرش الجنسي الوارد في القانون إلى حالات المحيط المعادي ويجب بالتالي توسيع نطاقه.
    Such an allegation is used by Greece as a pretext for its expansionist goals and hostile attitude towards Turkey. UN فاليونان تستخدم ادعاء كهذا كذريعة ﻷهدافها التوسعية ولموقفها المعادي لتركيا.
    Strange, hostile person whom we've never met. Open Subtitles الشخص المعادي الغريب بإِنَّنا أبداً مَا إجتمعنَا.
    It is believed that the aircraft was operating in coordination with the aforementioned enemy gunboat. UN تم التقدير أن الطائرة تعمل بالتنسيق مع الزورق المعادي.
    enemy helicopters circled over the occupied Shab`a Farms. UN تحليق للطيران المروحي المعادي فوق مزارع شبعا المحتلة.
    1) L’auteur a déclaré éteints, suspendus ou non recevables en justice les droits et actions des nationaux de la partie adverse. UN )١( أن يعلن مرتكب الجريمة أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو غير مقبولة في المحاكم
    It is obvious that without strong pressure on the part of the international community Armenia will not change its belligerent and destructive stance. UN ومن الواضح أن أرمينيا لن تغير من موقفها المعادي والمدمر دون ضغط قوي من جانب المجتمع الدولي عليها.
    On 9 August 2014, the Syrian regime air force dropped barrel bombs on the market of the Maadi district in Aleppo, killing nine people and wounding many others. UN وفي 9 آب/أغسطس 2014، أسقط الطيران الحربي للنظام السوري براميل متفجرة على سوق في حي المعادي بحلب فقتل تسعة أشخاص وجرح كثيرين آخرين.
    Well she's getting traction with this anti-felon thing. Open Subtitles بينما هي تكسب النقاط في الخطاب المعادي للجريمة
    Meanwhile, Britain’s anti-European United Kingdom Independence Party (UKIP) performed poorly in the general election earlier this month, and then promptly fractured. Germany’s right-wing populist Alternative for Germany is also splintering and disintegrating. News-Commentary وفي الوقت نفسه كان اداء حزب الاستقلال البريطاني المعادي لاوروبا سيئا في الانتخابات العامة والتي جرت في وقت سابق من هذا الشهر كما ان الحزب اليميني الشعبوي الالماني البديل من اجل المانيا هو الان في حالة انقسام وتفكك وحركة النجمة الخامسة الايطالية لم تعد فاعله كذلك .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد