ويكيبيديا

    "المعترف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognized
        
    • accepted
        
    • established
        
    • acknowledged
        
    • set forth
        
    • recognition
        
    • enshrined
        
    • accorded
        
    • admitted
        
    • granted
        
    • recognised
        
    • guaranteed
        
    • recognizes
        
    • provided
        
    • undisputed
        
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    With regard to religious courts, article 104 distinguishes between sharia courts and the tribunals of other recognized religious communities. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الدينية، تميّز المادة 104 بين المحاكم الشرعية والمجالس الخاصة بالطوائف الدينية الأخرى المعترف بها.
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    However, one basic element was now accepted, that relating to the way in which groups of the population identified themselves. UN بيد أن هناك عاملاً أساسياً من المعترف به اليوم، هو الطريفة التي تعرف بها الجماعات السكانية نفسها ذاتياً.
    The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. UN لا تزال الحكومة الكوبية تحرم مواطنيها من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والحريات المعترف بها دوليا.
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    The invasion violated Georgia's internationally recognized borders. UN فقد انتهك الغزو حدود جورجيا المعترف بها دوليا.
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Number of recognized political parties at the national level UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على المستوى الوطني
    The need for a system of continuing professional education in accordance with internationally recognized requirements is also highlighted. UN كما يسلَّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى نظام للتعليم المهني المستمر وفقاً للمتطلبات المعترف بها دولياً.
    This action broke with all recognized international norms and rules. UN ويخل هذا الإجراء بجميع المعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    The training will then be delivered through a global network of recognized partners and through an e-learning platform. UN وعندئذ سينفذ التدريب من خلال شبكة عالمية من الشركاء المعترف بهم ومن خلال منصة للتعلم الإلكتروني.
    We continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    It is recognized that many States will see the full implementation of the recommendations as a long-term goal. UN ومن المعترف به أن دولا عديدة ستسعى إلى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا على المدى الطويل.
    Number of recognized political parties at the national level UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على المستوى الوطني
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    The institution of criminal proceedings against former Azerbaijani soldiers is clearly contrary to the generally accepted principles of international law. UN ومن الواضح أن إقامة دعوى جنائية ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين يتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Furthermore, the Baha'is have not established a religious court in Israel although the Baha'i faith is one of the officially recognized religions in Israel. UN ثم إن البهائيين لم يؤسسوا محكمة دينية في إسرائيل رغم أن الديانة البهائية تعد بين الديانات المعترف بها رسمياً في البلد.
    She noted the achievements of the system, but indicated that it was almost universally acknowledged that the system faced significant challenges. UN ونوهت بإنجازات النظام، بيد أنها أشارت إلى أنه يكاد يكون من المعترف به عالميا أن النظام يواجه تحديات هامة.
    1. Act in accordance with the rights and obligations set forth in this declaration; UN ' 1` التصرف وفقا للحقوق والواجبات المعترف بها في هذا الإعلان؛
    The European Council stressed the necessity of early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    The author's deprivation of the freedom to choose his residence was incompatible with the rights enshrined in the Covenant. UN وكان حرمانه من حرية اختيار مكان إقامته لا يتماشى مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Because of its absolute nature, that requirement in article 14 was clearly a very broad limitation on the competence accorded to States in respect of nationality. UN ومن الجلي أن نص المادة ١٤ هذا يشكل، بطابعه المطلق، تضييقا شديدا للغاية على الاختصاص المعترف به للدول في مجال الجنسية.
    It is also admitted that the Saudi authorities, in their legitimate attempt to fight against international terrorism, detain anyone who returns from Iraq by illegally crossing the border. UN ومن المعترف به أيضاً أن السلطات السعودية، في محاولتها المشروعة أن تكافح الإرهاب الدولي، تعتقل أي شخص يعود من العراق وعابراً الحدود بصورة غير شرعية.
    Morocco, whose late King Hassan II granted a general amnesty, undertakes to ensure all the internationally recognized safeguards. UN وتتعهد المغرب، التي أصدر عاهلها المرحوم الحسن الثاني عفوا عاما، بتوفير جميع الضمانات المعترف بها دوليا.
    Number of recognised political parties at the national level UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    Brazilian law also guaranteed the freedom of expression, which was recognized in other international instruments. UN ويضمن أيضاً حرية التعبير المعترف بها في صكوك دولية أخرى.
    19. Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law. UN 19- تسلم كندا بأن عددا من الالتزامات القانونية ينشأ عن اشتراطات الامتثال للقانون الدولي العرفي المعترف به.
    The fundamental human and peoples' rights recognized in the international human rights instruments are provided in the Constitution. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The Commission is furthermore tasked with hearing, in working groups or subcommittees, undisputed experts selected for their knowledge and independence, with a constant mind to diversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف اللجنة، في إطار أفرقة العمل واللجان الفرعية، على تلقي شهادات الخبراء المعترف بهم والذين يخُتارون على أساس كفاءاتهم واستقلالهم مع الحرص الدائم على احترام التعددية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد