ويكيبيديا

    "المهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • professions
        
    • occupations
        
    • profession
        
    • professionals
        
    • trades
        
    • careers
        
    • occupation
        
    • career
        
    • occupational
        
    • professional
        
    • vocations
        
    • practitioners
        
    • vocational
        
    • Practices
        
    The Administration of Employment of Luxembourg supported girls' and boys' days that informed ninth graders about non-typical professions. UN ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية.
    Albeit in smaller proportions when compared to men, women are represented in all the specialized senior health professions. UN ورغم انخفاض نِسَب تمثيل المرأة مقارنة بالرجل كانت المرأة ممثَّلة في جميع المهن الصحية العليا المتخصصة.
    Women are constantly encouraged to participate in initial and continuing training programmes and to enter new fields of occupations. UN ويجري تشجيع النساء باستمرار على المشاركة في برامج التدريب الأولي والمستمر، وعلى دخول مجالات جديدة من المهن.
    Training for girls in occupations associated with modern technology in industry, the service sector and agriculture was being expanded. UN ويجري حاليا توسيع نطاق تدريب الفتيات في المهن المرتبطة بالتكنولوجيا العصرية في مجالات الصناعة وقطاع الخدمات والزراعة.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Medical professionals are also denied access to their places of work. UN كما يمنع ذوو المهن الطبية من الوصول إلى أماكن عملهم.
    In recent years, demand for such trades has increased. UN وخلال السنوات الأخيرة، ازداد الطلب على هذه المهن.
    (v) Science and technology education and entry into the professions. UN ' ٥ ' التثقيف العلمي والتكنولوجي والدخول في المهن.
    Registered members of professions will be charged an annual licence fee ranging from B$ 50 to B$ 2,500 a year. UN وسيدفع أعضاء المهن المسجلون رسم ترخيص سنويا، يتراوح بين ٥٠ دولارا برموديا و ٥٠٠ ٢ دولار في السنة.
    Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. UN وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم.
    There were also various training activities for a wider target group, including State officials, teachers and members of other professions. UN وتوجد أيضا أنشطة تدريبية شتى موجهة إلى جمهور أوسع، ولا سيما موظفي الدولة، والمعلمين وغير ذلك من المهن.
    In order to provide employment for vulnerable categories of women, quotas had been established in certain professions. UN ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن.
    A distinction is made, however, between prohibited occupations and others. UN ويجب مع ذلك تعيين الاختلاف بين المهن المحظورة وغيرها.
    The prescribed period is five years for persons who have worked in any of the four occupations defined as particularly noisy. UN والمدة المقررة بالنسبة للأشخاص الذين مارسوا أياً من المهن الأربع المعرّفة بأنها مسببة للضوضاء بوجه خاص هي خمس سنوات.
    The country has eight such occupational federations, which represent the workers in all occupations and in all sectors. UN وتمثل الاتحادات المهنية في القطر ويبلغ عددها ثمانية اتحادات مختلف عمال المهن وفي جميع القطاعات وهي:
    Many of these occupations require the application of the knowledge and physical skills of a craft or trade. UN ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة.
    However, this does not prevent women from being segregated in traditional occupations and earning less than men. UN بيد أن هذا لا يمنع عزل المرأة في المهن التقليدية وكسبها أجراً أقل من الرجل.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    The relevant health professionals should impress upon their patients the importance of strictly complying with the prescribed dosage. UN وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة.
    Chamber of Skilled trades, and the Association of Banks and Bankers. UN ـ المشاريع المرتبطة بالاتحاد الصناعي، وبغرفة المهن وبرابطة المصارف والمصرفيين.
    The trend seems to indicate a greater feminine interest in careers that were previously male, rather than the other way around. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يظهر اهتماماً أكبر لدى الإناث في المهن التي كانت في السابق مهناً للذكور، وليس العكس.
    Main occupation of women disaggregated by rural urban areas UN المهن الأساسية للنساء وتصنيفها بحسب المناطق الريفية والحضرية
    1969 Entered the Ministry of International Trade and Industry Economic career Service UN 1969 التحق بالعمل في دائرة المهن الاقتصادية بوزارة التجارة الدولية والصناعة
    Many unions represented women and protected their professional rights and working conditions in industrial and other occupations. UN وأضافت أن اتحادات عديدة تمثل النساء وتحمي حقوقهن المهنية وأحوال عملهن في المهن الصناعية وغيرها.
    In addition, a large number of publications have been developed to assist individuals with career planning and job-search techniques, and general information and extensive research on a broad range of vocations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُعد عدد كبير من المنشورات لمساعدة اﻷفراد في مجال أساليب التخطيط الوظيفي والبحث عن العمل، وقدمت معلومات عامة وبحوث شاملة عن طائفة واسعة من المهن.
    The project seeks to enhance, among others, the competence and expertise of legal practitioners by providing technical assistance. UN ويستهدف هذا المشروع، ضمن أمور أخرى، تعزيز الكفاءة والخبرة لدى ممارسي المهن القانونية بتوفير المساعدة التقنية.
    In recent years, this type of education has grown, following the introduction of literacy courses and vocational training for talibes. UN وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب.
    Though there is no legal bar, the traditional Practices and role expectations hinder women's entry into these professions. UN ومع أنه لا يوجد مانع قانوني، فإن الممارسات التقليدية والأدوار المتوقَّعة تعطِّل دخول المرأة إلى هذه المهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد