ويكيبيديا

    "الموروث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that infringe
        
    • inherited
        
    • heritage
        
    • legacy
        
    • inheritance
        
    • tradition
        
    • legacies
        
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    They stressed the need, in the context of a viable non-racial democracy, to redress the skills imbalances inherited from apartheid. UN وقد أكدوا على ضرورة مواجهة اختلال المهارات الموروث عن الفصل العنصري، في إطار الديمقراطية غير العرقية القابلة للبقاء.
    The current exploitative international order, which had been inherited from the age of slavery, constituted the principal threat to world peace. UN وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي.
    Providing for the eradication of current systemic discrimination which is a legacy of previously legalised discrimination; UN :: العمل من أجل القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث من التمييز المقنن السابق؛
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Model Treaty for the Prevention of Crimes that infringe on the Cultural heritage of Peoples in the Form of Movable Property: draft resolution UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة: مشروع قرار
    66. Only a limited number of judges are trained to apply the criminal law inherited from Italy. UN 66- ولا يُدرّب سوى عدد محدود من القضاة على تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا.
    This marks a significant departure from the very centralized system inherited from the colonial era, which continued during the one-party state period. UN ويمثل ذلك خروجا هاما عن النظام الشديد المركزية الموروث من الحقبة الاستعمارية والذي استمر إبان فترة دولة الحزب الواحد.
    It is a matter of regret that despite some reductions, the hair—trigger nuclear confrontation inherited from the cold war period persists to this day. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من بعض التخفيضات، يستمر حتى اليوم وجود المقداح الشعري للمواجهة النووية الموروث من فترة الحرب الباردة.
    The burden inherited from the Soviet period in terms of structures and habits was also often presented by officials as an obstacle to be overcome. UN وكثيرا ما أشار المسؤولون أيضا إلى عبء الهياكل والعادات الموروث عن الحقبة السوفياتية والذي يمثل عقبة ينبغي تذليلها.
    All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. UN ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي.
    WIPO organized the International Congress on Creativity, Cultural Diversity and the Market, focusing on the relationship between cultural heritage and intellectual property in the digital environment. UN وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم المؤتمر الدولي للإبداع والتنوع الثقافي والسوق، بالتركيز على العلاقة بين الموروث الثقافي والملكية الفكرية في البيئة الرقمية.
    But this means that the pace of reform is largely determined by the historical legacy and not only by the choice or the political will of Governments. UN لكن هذا يعني أن وتيرة اﻹصلاح تتوقف إلى حد كبير على الموروث التاريخي وليس فقط على اختيار الحكومات أو إرادتها السياسية.
    - The interface between the ERP and the budgeting legacy system is not good because the systems do not speak the same language. UN :: الوصلة بين نظام التخطيط والنظام الموروث الخاص بالميزنة ليست جيدة لأن النظامين لا يتواصلان باللغة نفسها.
    Generally speaking, however, when a husband dies his relatives will appropriate the inheritance of the widow and her minor children for themselves. UN أما على مستوى الواقع، فإن الأرملة والأطفال القصر يحرمون من المال الموروث على أيدي أفراد أسرة الزوج المتوفى.
    In many cases, the appurtenance principle inherited from Spanish law and a strong tradition of strict administrative controls are still adhered to. UN وفي حالات عديدة لا يزال يجري التمسك بمبدأ التبعية الموروث عن القانون اﻹسباني والتقليد الراسخ المتمثل في الضوابط اﻹدارية الصارمة.
    :: Preventing pollution during the exploration, production, transportation, refining and marketing phases of the industry -- and dealing with the legacies of past pollution in soil and water. UN :: منع التلوث أثناء مراحل الاستكشاف والإنتاج والنقل والتكرير والتسويق، في مجال صناعة النفط - ومعالجة الموروث عن الأزمان السابقة في مجال تلوث التربة والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد