ويكيبيديا

    "النتائج التي توصل إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the findings
        
    • its findings
        
    • 's findings
        
    • the outcome
        
    • findings of
        
    • the results
        
    • the conclusions
        
    • his findings
        
    • the outcomes
        
    • conclusions of
        
    The revised policy incorporated the findings of the latest enterprise risk assessment review, conducted in 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    While the findings are too numerous to include here, highlights include the following: UN وبما أن النتائج التي توصل إليها التقييم كثيرة لدرجة يتعذر ذكرها هنا، يرد في ما يلي الجانبان البارزان منها:
    The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    It will include an analysis of specific management measures in response to the evaluation's findings. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    They were part of the outcome of the National Consensus Dialogue. UN وتُمثل جزءاً من النتائج التي توصل إليها حوار الوفاق الوطني.
    The Council works with non-governmental organizations. It is still too early to evaluate the results of its activities. UN ومن السابق ﻷوانه تقييم النتائج التي توصل إليها هذا المجلس الذي يعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    This means that the conclusions reached by the Conference would consist of recommendations to Governments as well as to the Director-General of UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    Goal 1: the findings of the Circle on the reduction of poverty were disseminated through its members, notably those connected to the World Council of Churches. UN الهدف 1: وزع أعضاء المحفل النتائج التي توصل إليها المحفل بشأن الحد من الفقر، ولا سيما المتعلقة بمجلس الكنائس العالمي.
    This instrument has benefited from and draws on the findings of the Peacebuilding Commission delegation and the views of the configuration. UN وتستند هذه الأداة إلى النتائج التي توصل إليها وفد لجنة بناء السلام وإلى آراء التشكيلة.
    the findings of the team have been summarized in the Secretary-General's report before the Council. UN ولخصت النتائج التي توصل إليها الفريق في تقرير الأمين العام المعروض على المجلس.
    the findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. UN وقد أشارت النتائج التي توصل إليها المجلس إلى عدم الوضوح بشأن تقسيم العمل في قسم الشؤون الإدارية، وإلى الحالة الهشة للهيكل التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    51. the findings of the report also demonstrate that Afghan children and women are increasingly bearing the brunt of the conflict. UN 51 - وتبيِّن النتائج التي توصل إليها التقرير أيضاً أن الأطفال والنساء الأفغان يتحملون وطأة النزاع على نحو متزايد.
    Some of the findings of the Office of Audit and Investigations are highlighted below. UN ونسلط الضوء أدناه على بعض النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    Modalities for such expansion were considered by the 1992 Panel, which presented its findings to the Assembly at its forty-seventh session. UN وبحث فريق عام 1992 طرائق ذلك التوسع، وقدم النتائج التي توصل إليها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين.
    The crisis team announced its findings in a conference today. Open Subtitles أعلن فريق الأزمة عن النتائج التي توصل إليها اليوم
    its findings were presented in the Information Economy Report 2009. UN وعُرضت النتائج التي توصل إليها في تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009.
    As Chair of the Working Group on Lessons Learned, El Salvador was ready to share information on the Group's findings, including mistakes that should be avoided by the United Nations system. UN وذكرت أن السلفادور باعتبارها رئيسة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة على استعداد لتبادل المعلومات بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق بما فيها الأخطاء التي ينبغي أن تتجنبها منظومة الأمم المتحدة.
    The Board's findings are described in detail below. UN وترد في الفقرات التالية تفاصيل النتائج التي توصل إليها المجلس.
    They were part of the outcome of the National Consensus Dialogue. UN وتُمثل جزءاً من النتائج التي توصل إليها حوار الوفاق الوطني.
    The latest findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) suggest the following: UN ومن بين آخر النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما يلي:
    A report on the results obtained is under preparation and will be issued during 2000. UN ويجري إعداد تقرير عن النتائج التي توصل إليها وسيصدر خلال عام 2000.
    the conclusions of the meeting will be used to prepare documentation for the discussions at the third Forum. UN وستستخدم النتائج التي توصل إليها الاجتماع في إعداد الوثائق للمناقشات التي ستجرى في المنتدى الثالث.
    At the end of both visits, he held a press conference on his findings. UN وفي ختام الزيارتين، عقد مؤتمراً صحفياً قدم فيه النتائج التي توصل إليها.
    the outcomes statement from the conference has been circulated as document NPT/CONF.2005/2. UN وقد عمم بيان النتائج التي توصل إليها المؤتمر في الوثيقة NPT/CONF.2005/2.
    conclusions of the Expert Group on this matter are presented in the annex. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد