Malaysia will fully support Indonesia in order to ensure that the Bali Conference achieves the success that it deserves. | UN | وماليزيا ستدعم إندونيسيا دعما كاملا لضمان أن يحقق مؤتمر بالي النجاح الذي يستحقه. |
Despite that, the limited success that has been achieved should not be a source of frustration. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا تكون محدودية النجاح الذي تحقق مدعاة للإحباط. |
The honorary committee and the local organizing committee also contributed to the successful organization of the Workshop. | UN | وساهمت اللجنة الفخرية واللجنة التنظيمية المحلية أيضاً في النجاح الذي تكلَّل به تنظيم حلقة العمل. |
The successful end of our liberation struggle brought an end to the extended apartheid rule in Namibia. | UN | لقد أنهى النجاح الذي حققه نضالنا التحرري حكم الفصل العنصري الذي طال أمده في ناميبيا. |
Building on the success of individual partnerships, a broader dialogue with the private sector will be pursued. | UN | واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص. |
Recalling the successes that have been realized in the control of domestic and international diversion of licit pharmaceuticals, pursuant to the provisions of the relevant conventions, | UN | وإذ يشير إلى النجاح الذي تحقّق في مكافحة تسريب المستحضرات الصيدلانية المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك عملا بأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، |
Please indicate the level of success of this programme. | UN | يرجى بيان مستوى النجاح الذي حققه هذا البرنامج. |
Additionally, two further projects have been developed to replicate the successes of the TEST projects in Honduras and Mexico. | UN | وإلى جانب ذلك، استُحدث مشروعان آخران ليستنسخا النجاح الذي حققه المشروعان المتعلقان بتلك المنهجية في المكسيك وهندوراس. |
the success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. | UN | ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية. |
They made a tremendous effort to achieve the success that we hoped for. | UN | فقد بذلا جهودا هائلة لتحقيق النجاح الذي كنا نصبو إليه. |
Others referred to the success that has been made in arresting forest degradation, cleaning rivers and protecting sensitive ecosystems. | UN | وأشار البعض الآخر إلى النجاح الذي تحقق في مجالات وقف تدهور الغابات، وتطهير الأنهار، وحماية النظم الإيكولوجية الحساسة. |
These impressive figures clearly indicate the magnitude of success that these economic programmes have brought about. | UN | وهذه الأرقام المذهلة تبين بصورة واضحة حجم النجاح الذي حققته هذه البرامج الاقتصادية. |
The Department of Field Support will ensure that this approach builds on the successful establishment of the Transport and Movements Integrated Control Centre. | UN | وستكفل إدارة الدعم الميداني استفادة هذا النهج من النجاح الذي تحقق نتيجة إنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات. |
98. Owing to the successful implementation of the civilian disarmament programme, the Government of Angola has decided to extend it through 2012. | UN | 98 - وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق في تنفيذ برنامج نزع سلاح المدنيين، قررت الحكومة الأنغولية تمديده حتى عام 2012. |
Let me also commend the Executive Board of UN-Women on the successful take-off of the entity. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح الذي حققه في تدشين ذلك الكيان. |
As Members of the United Nations, we all have a stake in the success of the world's newest democracies. | UN | ونحن بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، لدينا مصلحة في المحافظة على النجاح الذي حققناه في أحدث الديمقراطيات في العالم. |
A number of the successes that had been achieved in this field could even be worthy of emulation by societies in a comparable situation. | UN | بل أن عددا من أوجه النجاح الذي تحقق في هذا الميدان جدير بأن يحتذي من جانب المجتمعات التي في حالة مماثلة. |
In the recent past, we have had a number of examples of success in regional cooperative efforts. | UN | وفي الماضي القريب، توفر لدينا العديد من الأمثلة على النجاح الذي أحرزته جهود التعاون الإقليمي. |
Similarly, in Europe we can look to the successes of countries like Sweden, the Netherlands and the United Kingdom. | UN | وبالمثل، يمكننا أن ننظر إلى قصص النجاح الذي تحقق في بلدان من قبيل السويد وهولندا والمملكة المتحدة. |
Much will depend on the success we achieve in vanquishing hunger, poverty, malnutrition, ignorance, marginalization, exclusion and prejudice. | UN | والكثير سيعتمد على النجاح الذي نحرزه في التغلب على الجوع والفقر وسوء التغذيــة والجهل والتهميش والانعــزال والتحيّــز. |
88. I commend the leadership of the African Union Commission for successfully implementing the new AMISOM concept of operations. | UN | 88 - وأشيد بقيادة مفوضية الاتحاد الأفريقي على النجاح الذي حققته في تنفيذ مفهوم العمليات الجديد للبعثة. |
This decrease is an indicator of the success attained by family planning services. | UN | وهذا الانخفاض يشير إلى النجاح الذي حققته خدمات تنظيم الأسرة. |
It also determines the success with which productive capacity can be built. | UN | وهو يحدد أيضا النجاح الذي يؤدي إلى بناء القدرات الإنتاجية. |
Today, we are discussing how successful we have been in bridging the gaps and building on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
But success was achieved in areas which generally enjoyed better socio-economic conditions or were favoured by environments less favourable to malaria transmission than the countries in which endemic malaria still persists today. | UN | غير أن النجاح الذي تحقق كـان فــي مناطـق تتمتـع عمومــا بظـروف اقتصادية ـ اجتماعية أفضل أو ساعدت عليه بيئات أقل مواتاة لانتقال الملاريا عن البلدان التي لا تزال توجد بها حتى اﻵن الملاريا المتوطنة. |
We are entirely of the view that the success has been insufficient. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن النجاح الذي تحقق لم يكن كافياً. |
The resolution sought to build on that success and proposed various means of ensuring follow-up to the Year. | UN | ومضى قائلاً إن مشروع القرار يهدف إلى الاستفادة من النجاح الذي تحقق ويقترح سُبلاً مختلفة لضمان متابعة تلك السنة. |