At the current session, the Working Group had further elaborated the text developed in previous years, modifying and clarifying various elements. | UN | وفي الدورة الحالية، زاد الفريق العامل من تفصيل النص الذي وضع في السنوات السابقة، وقام بتعديل وتوضيح شتى العناصر. |
Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. | UN | أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا. |
Thus the text prepared by the 1993 Drafting Committee, which did not refer to interim measures of protection, was preferable. | UN | ومن هنا فإن النص الذي أعدته لجنة الصياغة عام ١٩٩٣، والذي لم يشر إلى تدابير الحماية المؤقتة، أفضل. |
This concept is already implicit, we believe, in the provision made in the Programme of Action for a separate and identifiable entity. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة. |
We, Canada, have already benefited significantly from the opportunity to study the text submitted by Iran last week. | UN | وقد استفادت كندا فعلاً استفادة هامة من فرصة دراسة النص الذي قدمته إيران في الاسبوع الماضي. |
In particular, it contains several significant improvements over the text that had been under discussion during the previous negotiations. | UN | كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة. |
The attacks by the current United States administration on the text being adopted today demonstrate its arrogance. | UN | وأن الهجمات التي تشنها الإدارة الحالية للولايات المتحدة على النص الذي يعتمد اليوم تبين غطرستها. |
Moreover, the text suggested by the Secretariat failed to mention a new draft version of the recommendations. | UN | ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات. |
In a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. | UN | وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب. |
At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. | UN | وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده. |
We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. | UN | نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق. |
As has been expressed by other speakers, CARICOM had an interest in other elements that have unfortunately not been reflected in the text that has been adopted today. | UN | كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم. |
the text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. | UN | ويحتوي النص الذي اعتمدناه على بعض العناصر الإيجابية، غير أن التغييرات التي أدخلت عليه لا تزال بعيدة جداً عن إحداث تغييرات جوهرية في المجلس. |
Nonetheless, we cannot but deplore the lack of consensus about the text we have just adopted. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء حول النص الذي اعتمدناه للتو. |
Their efforts significantly contributed to the drafting of the text that we have just adopted. | UN | فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو. |
Much has been said about the contents of the text that has been adopted. | UN | لقد قيل الكثير عن محتويات النص الذي تم اعتماده. |
In 1997, the National Insurance Regulations in this regard were amended and the provision under which the set-off policy had operated was nullified | UN | لذلك عُدِّلت في سنة 1997 لوائح التأمين الوطني في هذا الخصوص، وألغي النص الذي طبقت بموجبه سياسة الخصم تِلك. |
the text, which was the product of long and bitter discussions, clearly did not fully satisfy any delegation. | UN | فمن الواضح أن هذا النص الذي يعد ثمرة مناقشات طويلة وحادة، لا يرضي على الوجه اﻷكمل أي وفد من الوفود. |
Well, I didn't text you for the same reason that I shouldn't be telling you this right now, all right? | Open Subtitles | حسنا، لم أكن النص الذي لنفس السبب أنني لا ينبغي أن أقول لك هذا الحق الآن، كل الحق؟ |
The prevailing view was that the wording adopted by the drafting group was sufficiently neutral in that respect. | UN | وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد. |
The Chairperson's suggestion maintained the necessary detachment from article 2 but was more " muscular " than the version he himself had proposed. | UN | ويحافظ مقترح الرئيس على الانفصال اللازم عن المادة 2 لكنه أكثر " قوة " من النص الذي اقترحه هو نفسه. |
At this stage, you have the script that you wrote and the film that you shot, but you don't know how it's gonna come together. | Open Subtitles | في هذه المرحلة لديك النص الذي كتبته والفيلم الذي صورته ولكنك لاتعلم كيف سيتوافقون |
No, Harvey, I'm going to read the transcript of your own words from Mr. Gallo's sentencing hearing. | Open Subtitles | لا (هارفي)، سأقرأ النص الذي كتبته بنفسك (في جلسة السيد (غالو للنطق بالحكم |
He even bought a new BMW off the option money he made on that script he sold. | Open Subtitles | حتى أنه اشترى سيارة بي أم دبليو جديدة من مال مزاد النص الذي قام ببيعه أجل , سمعت ذلك |