ويكيبيديا

    "النواحي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aspects
        
    • respects
        
    • ways
        
    • terms
        
    • drawn
        
    • respect
        
    • aspect
        
    • promote
        
    • districts
        
    • points
        
    • perspectives
        
    • district
        
    • angle
        
    • sides
        
    • round
        
    An Analysis of the Proposed Uruguay round Agreement, With Particular Emphasis on aspects of Interest to Developing Countries. Geneva: GATT. UN تحليل لاتفاق دولة أوروغواي المقترح، مع التركيز بوجه خاص على النواحي التي تهتم بها البلدان النامية جنيف: غات.
    Drafted various documents on developmental aspects of intellectual property. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي والإنمائية للملكية الفكرية.
    Existing arrangements for cooperation with the specialized agencies and other bodies have been improved in some respects but remain very inadequate. UN وقد تحسنت الترتيبات القائمة للتعاون مع الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في بعض النواحي لكنها ما زالت غير كافية.
    Emphasis is also to be placed on observing gender equality in all respects in the Ministry's personnel policy. UN ومن المقرر أن يتم التأكيد على مراقبة المساواة بين الجنسين في جميع النواحي في سياسة الموظفين الخاصة بالوزارة.
    The rights were additional to and in some ways coincided with rights in other articles, for example, article 18. UN والحقوق مضافة إلى حقوق منصوص عليها في مواد أخرى، مثل المادة 18، ومتوافقة معها من بعض النواحي.
    There is also increasing reliance on older persons by their families both in financial and labour terms, particularly in caring for children and relatives. UN وهناك كذلك اعتماد متزايد على المسنين من جانب أسرهم سواء من النواحي المالية أو من ناحية العمل، وخاصة بالنسبة لرعاية الأطفال والأقرباء.
    Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    An important task is to take gender-specific aspects into consideration in promoting mental health on a national and European level. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Regulatory and supervisory aspects of microfinance activities UN النواحي التنظيمية والرقابية لأنشطة التمويل البالغ الصغر
    This move was intended to integrate housing policy more effectively with other aspects of social policy. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    In the process, we find ourselves dealing with both positive and negative aspects of globalization. UN وفي هذه العملية، نجد أنفسنا نتعامل مع النواحي السلبية والإيجابية للعولمة على حد سواء.
    These are aspects of our society of which we are eternally proud. UN وهذه النواحي التي يتميز بها مجتمعنا تجعلنا نشعر بفخر دائم.
    You must know in all respects that interest, I represent my government, Open Subtitles يجب أن تعرف من جميع النواحي أن الفائدة، أنا أمثل حكومتي،
    You must have paid him an awful lot of respects. Open Subtitles أنت لا بدّ وأن دفعت له الكثير من النواحي
    In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. UN ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين.
    This indicates that the MDGs are in many respects youth development goals. UN ويدلل ذلك على أن تلك الأهداف في الكثير من النواحي تمثل أهدافا إنمائية للشباب.
    the requirements of the treaty or agreement shall prevail, but in all other respects the procurement shall be governed by this Law. UN تكون الغَلَبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل النواحي الأخرى، لأحكام هذا القانون.
    Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    Growth could not be thought of only in economic terms. UN فالنمو لا يمكن التفكير فيه فحسب من حيث النواحي الاقتصادية.
    CODAE has also drawn up an institutional operational plan that introduces a hierarchy of economic, social and cultural rights of the Afro-Ecuadorian people and establishes policies for their integration in socio-economic, labour, education and health terms. UN وعلى غرار ذلك، أعدَّت مؤسسة تنمية سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي خطة العمل المؤسسية التي تصنِّف في درجات الحقوقَ الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي وتضع سياساتٍ لإدماجهم من النواحي الاجتماعية الاقتصادية والمهنية والتعليمية والصحية.
    Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. UN وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور.
    The author was, furthermore, in every aspect treated as any other person in his situation would have been treated. UN وإضافة إلى ذلك، لقي صاحب البلاغ في جميع النواحي المعاملة التي يلقاها أي شخص آخر في وضع مماثل لوضعه.
    That development model has failed to promote the cultural, political, social, ecological and economic integrity of indigenous peoples and their communities. UN وقد فشل هذا النموذج للتنمية في تعزيز سلامة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من النواحي الثقافية والسياسية والاجتماعية والإيكولوجية والاقتصادية.
    The Agency operates through its distribution outlets in the main towns and regions and in some of the larger districts. UN وتقوم المؤسسة بممارسة نشاطاتها من خلال مراكزها التوزيعية المنتشرة في مراكز المدن والمناطق وبعض النواحي الكبيرة.
    The example of my country in the process of acquiring its independence is characteristic from many points of view. UN ان المثل الذي ضربه بلدي في عملية الحصول على استقلاله يتميز بطابع خاص من كثير من النواحي.
    The implementation of the pipeline would be beneficial to all parties, from political, economic and social perspectives. UN وسيعود تنفيذ مشروع خط الأنابيب بالنفع على جميع الأطراف، من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    These services are supplemented by local district clinics in towns and villages. UN وهذه الخدمات تكملها عيادات محلية في مدن وقرى النواحي.
    Spies spend so much time thinking through operations from every angle that occasionally they get too clever for their own good. Open Subtitles الجواسيس يقضون وقتاً طويلاً التفكير خلال العمليات من جميع النواحي والذي يكون أحيانأً من أجل مصلحتهم
    We have to look at all the sides before we do something like that. Open Subtitles للأمر من جميع النواحي ,قبل ان نقدم على خطوة كهذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد