ويكيبيديا

    "الولاية القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisdiction
        
    • jurisdictional
        
    • jurisdictions
        
    • jurisprudence
        
    • State
        
    • OF STATES AND THEIR PROPERTY
        
    • the International Law
        
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    The question of immunities also complicated the application of universal jurisdiction. UN وتؤدي مسألة الحصانات أيضا إلى تعقيد تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    Third report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. UN ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة.
    The criminal jurisdiction of the Senior Magistrate's Court differs from that of the other magistrates' courts. UN الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح التي يترأسها كبير القضاة تختلف عن الولاية القضائية الجنائية لمحاكم الصلح الأخرى.
    The more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    However, the Commission had not considered the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. UN بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Application of the universal jurisdiction to fill the impunity gap UN تطبيق الولاية القضائية العالمية لملء ثغرة الإفلات من العقاب
    jurisdiction is divided into civil, criminal, administrative, and constitutional jurisdiction. UN وتنقسم الولاية القضائية إلى ولاية مدنية وجنائية وإدارية ودستورية.
    Immunity and foreign criminal jurisdiction was the issue to be grappled with and not immunity and responsibility. UN والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي المسألة التي ينبغي تناولها وليس الحصانة والمسؤولية الجنائية.
    Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. UN ولذلك، ينبغي ألا تطبق الولاية القضائية العالمية عندما تعرض قضية ما للتحقيق والمحاكمة أمام النظام القضائي الوطني.
    Some States have granted their courts universal jurisdiction with regard to certain offences by means of a special stand-alone law. UN كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته.
    A legal framework should therefore be established to govern universal jurisdiction, in order to avoid arbitrariness and abuse. UN ولذلك ينبغي وضع إطار قانوني لتنظيم الولاية القضائية العالمية، وذلك من أجل تفادي التعسف وإساءة الاستعمال.
    Universal jurisdiction, as was the case for all other legal principles, must not be abused or misused. UN ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى.
    Its Criminal Code also provided for extraterritorial jurisdiction over offences related to national security as well as counterfeiting. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    His country's legislation made only general provisions on the topic, and did not include a law on universal jurisdiction. UN وقال إن تشريعات بلده تنص على أحكام عامة فقط بشأن هذا الموضوع، ولا تشمل قانونا بشأن الولاية القضائية العالمية.
    The groundwork was therefore laid for consensus with respect to the scope and application of the principle of universal jurisdiction. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. UN ودور المحكمة الجنائية الدولية دور مكمل لتلك الولاية القضائية الجنائية الوطنية.
    (ii) jurisprudence of the Commission since the first instalment UN ،2، الولاية القضائية المنوطة باللجنة منذ الدفعة الأولى
    United Nations Convention on jurisdictional Immunities OF STATES AND THEIR PROPERTY. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    We also expect further substantial progress in the discussion on the jurisdictional immunity of States and State property prepared by the International Law Commission. UN ونتوقع أيضا إحراز تقدم كبير آخر في المناقشة المتعلقة بالاتفاقية التي تعدها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد