Two countries reported that they did not provide any support to the establishment of IIFs in affected country Parties. | UN | وأفاد بلدان بأنهما لم يقدما أي دعم في سبيل وضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Both testified that they had been sent to Runyoni in a group with 70 other people, among whom 31 were demobilized soldiers. | UN | وأفاد المقاتلان في شهادتيهما بأنهما أرسلا إلى رونيوني ضمن مجموعة تضم 70 شخصاً آخر، منهم 31 شخصا من الجنود المسرحين. |
In addition, two States parties have reported that they suffer from the impact of unexploded ordnance (UXO). | UN | وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة. |
In addition, two States Parties have reported that they suffer from the impact of unexploded ordnance (UXO). | UN | وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة. |
She said they're perfection. I'm so proud of you, buddy. | Open Subtitles | قالت بأنهما متكاملين أنا فخور بك ، يا رفيقي |
He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. | UN | وأفاد بأنهما عملا على تسهيل أنشطة مختلف القوى السلبية العاملة في المنطقة الخاضعة لسيطرة التجمع. |
The authors further reported having been threatened by a Vice-Admiral of the State party's Navy that they would lose their business with the Navy should they persist in their complaint. | UN | كما أبلغ صاحبا البلاغ أنهما تعرضا للتهديد من جانب نائب الأميرال العامل لدى سلاح البحرية للدولة الطرف بأنهما سيفقدان صفقة مع سلاح البحرية إذا استمرا في الشكوى التي رفعاها. |
The latter informed the ISU that they are currently in the process of nominating a NCP. | UN | وأخبر الممثلان الوحدة بأنهما الآن في طور تعيين مسؤول اتصال وطني. |
Two girls under the age of 18 testified that they were repeatedly gang-raped by LRA elements. | UN | وشهدت فتاتان تحت سن 18 سنة بأنهما اغتصبتا مرارا اغتصابا جماعيا من قبل عناصر جيش الرب للمقاومة. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support commented that they had developed drafts of their mandates. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بأنهما أعدتا مشروعي ولايتيهما. |
Senegal and Qatar reported that they were establishing MPAs. | UN | وأفادت السنغال وقطر بأنهما في طور إنشاء مناطق بحرية محمية. |
UNRWA Gaza and West Bank Field Offices reported that they do not monitor the issue. | UN | وأفاد مكتبا الأونروا الميدانيان في غزة والضفة الغربية بأنهما لا يرصدان هذه المسألة. |
Afghanistan and Fiji reported that they had fully implemented the provision under review. | UN | وأفادت أفغانستان وفيجي بأنهما نفذتا الحكم قيد الاستعراض تنفيذا كاملا. |
Afghanistan and Fiji reported that they had not done so. | UN | وأفادت أفغانستان وفيجي بأنهما لم تقوما بذلك. |
Both coastal States informed the Commission that they intended to make further submissions for their respective remaining areas of continental shelf. | UN | وأحاطت الدولتان الساحليتان اللجنة علماً بأنهما تعتزمان تقديم طلبات أخرى في المجالات المتبقية لكل منهما فيما يتعلق بالجرف القاري. |
Belgium and New Zealand reported that they were in the process of modernizing their legislation. | UN | وأفادت بلجيكا ونيوزيلندا بأنهما بصدد تحديث تشريعاتهما. |
In this respect, I have received formal indications from the Georgian and Abkhaz sides that they support the continuation of the Mission. | UN | وفي هذا الصدد، تلقيت مؤشرات رسمية من الجانبين الجورجي والأبخازي بأنهما يدعمان استمرار البعثة. |
Two developed countries reported that they would support Africa as a region and one reported that it would support Asia as a region. | UN | وأبلغ بلدان متقدمان بأنهما سيدعمان أفريقيا كمنطقة، وأبلغ بلد واحد بأنه سيدعم آسيا كمنطقة. |
I know they're a little bow-wow, but money is money, right? | Open Subtitles | أعلم بأنهما صغيرتان ولكن المال أهم من ذلك أليس كذلك؟ |
they were indicted before the Colombo High Court and pleaded guilty. | UN | وقد أُدينا أمام المحكمة العليا في كولومبو وأقرا بأنهما مذنبان. |
If both elderly parents are alive they must be certified as being dependent on care. | UN | وإذا كان الوالدان المسنان على قيد الحياة يجب أن تقدم شهادة بأنهما معتمدان على الرعاية. |
I mean, the longer they're out, it means they're having fun, right? | Open Subtitles | أقصد , طول مدة خروجهما يعني بأنهما يستمتعان , صحيح ؟ |
Mexico and Peru stated that they had taken the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
We trust that it will enjoy consensus support. | UN | ونحن على ثقة بأنهما سيحصلان على التأييد بتوافق الآراء. |
Lucky told Davey they'd be partners one day. | Open Subtitles | لاكي أخبر ديفي بأنهما سيصبحان شركاء يوما ما |
No, I mean she told me they've been sleeping together. | Open Subtitles | لا , أعني بأنها أخبرتني بأنهما كانا يتضاجعان معاً |
Everyone says they are to marry, her and Moray. Married. | Open Subtitles | الجميع يقول بأنهما سيتزوجان هي والسيد موراي , يتزوجان |
Early and forced marriages are defined as crime in the laws. | UN | والزواج المبكّر والزواج القسري يعرَّفان في القوانين بأنهما جريمة. |
Doctors informed two of the victims that they had been raped, and the third thinks she was raped because of vaginal itching. | UN | وأخبر أطباء ضحيتين بأنهما تعرضتا للاغتصاب وتعتقد الضحية الثالثة أنها تعرضت للاغتصاب بسبب حكاك المهبل الذي أصابها. حالات الاغتصاب الجماعي |
On the contrary, there is a symbiotic relationship between the two, which can metaphorically be described as two sides of the same coin. | UN | فعلى العكس، هناك علاقة تلاحم بين الاثنتين ويمكن وصفهما على سبيل المجاز بأنهما وجهان لعملة واحدة. |