The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
It informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. | UN | وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
It informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. | UN | وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
However, it is necessary to recall that any referral from the Council to the Court, significant as it may be, also implies unforeseen obligations. | UN | مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة. |
Any delay in strengthening security measures increased the possibility that a staff member might be killed or injured. | UN | وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة. |
Some delegations expressed the view that any decision on the appropriate title for the document should follow the conclusion of its consideration. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها. |
We felt compelled to convince India that any military aggression against Pakistan would have the most disastrous consequences. | UN | وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب. |
I am convinced that any attempt to modernize United Nations instruments must be preceded by serious analysis and careful calculation. | UN | إنني مقتنع بأن أي محاولة لتحديث آليات الأمم المتحدة يجب أن يسبقها تحليل شديد العمق وحساب بالغ الدقة. |
The Committee remarks that any extension of detention in custody ought to be approved by a judge; | UN | كما تذكِّر اللجنة بأن أي تمديد لفترة الاحتجاز الاحتياطي ينبغي أن تخضع لترخيص من القضاء؛ |
PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. | UN | وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا. |
We should learn from history that any economic system in which disparities exist cannot be sustained in the long term. | UN | وينبغي أن نتعلم من التاريخ بأن أي نظام اقتصادي ينطوي على التفاوت لا يمكن إدامته على الأمد البعيد. |
It is difficult to convince public opinion that any weapon, which kills civilians, is `smart'. | UN | وإنه لمن الصعب إقناع الرأي العام بأن أي سلاح كان، يقتل المدنيين، هو سلاح `ذكي`. |
The greeks thought that any reflective surface would do. | Open Subtitles | اليونانيون ظنوا بأن أي سطح عاكس يقوم بالمهمة |
Not that any of us here don't trust a check from you, it's that we really want to get the money. | Open Subtitles | ولا أقصد بأن أي أحد منا هنا لا يثق بشيك مصرفي منك إلا أننا نرغب حقاً بالحصول على النقود |
The Mission should be aware that any Bulletin may become a public document, regardless of the Mission's intent. | UN | وينبغي للبعثة أن تكون مدركة بأن أي نشرة تصدر عنها يمكن أن تصبح وثيقة عامة، بصرف النظر عن نية البعثة. |
The State party also challenged the author's claim that any forensic medical examination had to be conducted in the presence of a police officer. | UN | وتفند الدولة الطرف أيضاً دعوى صاحب البلاغ بأن أي كشف طبي شرعي يلزم أن يتم بحضور ضابط شرطة. |
It informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. | UN | وأبلغت البعثة جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة فنية يمكن تلبيته في وقت قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
However, we are convinced that any differences in the approach to specific work in this important area should not become a cause for any confrontation, nor should they undermine trust. | UN | ومع ذلك، فنحن على اقتناع بأن أي اختلافات في النهج إزاء عمل بعينه في هذا المجال الهام ينبغي ألا تكون سببا لأي مواجهات وينبغي ألا تقوض الثقة. |
The author feels discriminated against, because he is convinced that a teacher publicly attacking Christianity would not be disciplined in a similar way. | UN | ويشعر صاحب البلاغ بأنه ضحية التمييز لأنه مقتنع بأن أي معلم ينتقد المسيحية علناً لن يعاقب بالطريقة التي عوقب بها هو. |
The then Secretary-General remarked that no reform of the United Nations is complete without reform of the Security Council. | UN | وأبدى الأمين العام آنذاك ملاحظة بأن أي إصلاح للأمم المتحدة لا يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن. |
To prove that an outsider can get to your son? | Open Subtitles | لتثبتي بأن أي شخص باستطاعته الدخول إلى غرفة ابنك؟ |
By slow and painful addition, and then you can be absolutely certain that whatever formula you two can dream up will be quite wrong. | Open Subtitles | بالجمع البطيء و المؤلم و ثم يمكنك أن تكون متأكدا بأن أي معادله قد تحلمون بها أنتما سوف تكون خاطئه |
I want to beclear that anyone staying is risking their lives. | Open Subtitles | أريد أن أوضح بأن أي شخص سيبقى هنا سيخاطر بحياته. |
Not that it's realistic that anybody would ever be as serious as you are about anything. | Open Subtitles | يجب أن يكون جدياً كما هو حالك ليس ذلك، بل هذا الواقع بأن أي شخص يريد أن يصبح جدياً |