President Sleiman condemned the airstrikes as an unacceptable violation of Lebanese sovereignty. | UN | وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية. |
as a core member of the Task Force, the Executive Directorate contributes to six Task Force working groups. | UN | وتشارك المديرية التنفيذية، باعتبارها عضوا أساسيا في فرقة العمل، في ستة أفرقة عاملة منبثقة عن الفرقة. |
Transit corridors have grown in their relevance as enabling environments for transit transport operations through coastal countries. | UN | وتزايدت أهمية ممرات المرور العابر باعتبارها بيئات مواتية لعمليات النقل العابر من خلال البلدان الساحلية. |
While ECLAC should continue to play a leading role as a think tank, it should further support regional integration efforts. | UN | ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي. |
The strategy and action plan seek to reinforce disability inclusion as a cross-cutting issue throughout its work. | UN | وتهدف الاستراتيجية وخطة العمل إلى تعزيز إدماج منظور الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في جميع عملها. |
We emphasize the importance of East Jerusalem as an integral part of the Palestinian territory occupied in 1967. | UN | ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967. |
The court recognized the proceedings as foreign main proceedings. | UN | واعترفت المحكمة بتلك الإجراءات باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية. |
The court recognized the foreign proceedings as foreign main proceedings. | UN | وقد اعترفت المحكمة بالإجراءات الأجنبية باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية. |
Section III highlights the challenges faced by the Council in addressing sovereign debt as a human rights issue. | UN | ويبرز الفرع الثالث التحديات التي واجهها المجلس في معالجة الديون السيادية باعتبارها مسألة متصلة بحقوق الإنسان. |
He suggested looking at national human rights institutions or specialized bodies as a forums that could ensure participation. | UN | واقترح النظر إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات المتخصصة باعتبارها منتديات يمكن أن تكفل المشاركة. |
Typically, such knowledge had been treated as public knowledge and, therefore, not included in the patent system. | UN | فقد عوملت تلك المعرفة عادة باعتبارها معرفة عامة، ولا تندرج من ثم ضمن نظام البراءات. |
Together with papers presented at the conference, the recommendations were to be subsequently published by the organizers as a conference outcome. | UN | وكان مقرَّراً أن يتولى المنظمون في وقت لاحق نشر التوصيات باعتبارها وثيقة ختامية، إلى جانب ورقات قدّمت إلى المؤتمر. |
Other States used regional networks as secure means of communication. | UN | وتستخدم دول أخرى شبكات إقليمية باعتبارها وسيلة اتصال آمنةً. |
Some countries permitted special investigative techniques as a matter of practice. | UN | وتسمح بعض البلدان بأساليب التحرِّي الخاصة باعتبارها ممارسةً عمليةً متَّبعةً. |
The limitations on individual contributions were seen as protecting the candidate or political party from influence by the contributor. | UN | ويُنظر إلى القيود المفروضة على فرادى المساهمات باعتبارها تحمي المرشح أو الحزب السياسي من الخضوع لنفوذ المساهمين. |
It was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. | UN | وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد. |
It is usually mentioned not as the sole sentence in the provision, but accompanied by other options. | UN | ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب. |
One possible option presented was to amend article 12 to treat fees for technical services as royalties. | UN | وطُرح خيار محتمل وهو تعديل المادة 12 من أجل معالجة أتعاب الخدمات التقنية باعتبارها إتاوات. |
Regional assessments will assess the state of knowledge on subregional-specific issues as an integral part of the overall analysis. | UN | وستقيم التقييمات الإقليمية حالة المعرفة بالنسبة لمسائل خاصة بأقاليم فرعية باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التحليل العام. |
It may also be incorporated as stress relief boots or flaps. | UN | ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل لتخفيف الإجهاد. |
However, it could potentially further incorporate national reports as the basis upon which such an appraisal is based. | UN | ولكن، يمكنها أن تشتمل أيضا على التقارير الوطنية باعتبارها الأساس الذي يستند إليه مثل هذا التقييم. |
National accommodations to these recommendations are collected as metadata. | UN | وتجمع التكييفات الوطنية لتلك التوصيات باعتبارها بيانات فوقية. |
“since then, Joëlle emerged, as the voice of Logic and Reason, | UN | ومنذ ذلك الحين، برزت جو إيل، باعتبارها صوت العقل والمنطق، |
The Federation and its members in more than 90 countries advocate and promote women's rights as human rights. | UN | ويدافع الاتحاد الدولي للجامعيات وأعضائه في أكثر من 90 بلداً عن حقوق المرأة باعتبارها حقوقاً للإنسان ويقوم بتعزيزها. |