Speakers welcomed the intention of UN-Women to seek funding from non-traditional sources such as the private sector and foundations. | UN | ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات. |
It also reported on Hungary's intention to submit a midterm report to summarize the implementation of the recommendations accepted. | UN | وأفاد الوفد أيضاً باعتزام هنغاريا تقديم تقرير نصف المدة الذي ستلخص فيه ما تم تنفيذه من توصيات حازت القبول. |
Takes note of the Administrator's intention to continue to approve projects in Iraq on a case-by-case basis; | UN | يحيط علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة؛ |
It also welcomed the intention of the Commission to submit in 1998 a comprehensive report on new approaches to human resources management. | UN | ورحبت فضلا عن ذلك باعتزام اللجنة أن تقدم في عام ١٩٩٨ تقريرا شاملا عن النهج الجديدة في إدارة الموارد البشرية. |
He also takes note of the Government's stated intention to reduce the poverty rate in Myanmar from 26 per cent to 16 per cent by 2015. | UN | كما يحيط علما باعتزام الحكومة المعلن خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015. |
This letter informed the Permanent Representative of the Special Committee's intention to carry out a mission to the region. | UN | وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة. |
In this connection, the Committee welcomes the Department's intention to approach Member States for support. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باعتزام الإدارة الاتصال بالدول الأعضاء طلبا للدعم. |
We commend the intention of Indonesia and the United States to ratify the Treaty. | UN | ونشيد باعتزام إندونيسيا والولايات المتحدة التصديق على المعاهدة. |
He welcomed the Secretary-General's intention to work with major troop-contributing countries to identify candidates to fill vacancies in field missions. | UN | ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية. |
It took note of the Government's intention to abolish capital punishment. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام. |
Morocco noted the intention to establish a national mechanism for the prevention of torture. | UN | وأخذت المغرب علماً باعتزام كازاخستان إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Her delegation welcomed the Commission's intention to elaborate a repertory of practice to provide practical guidance for States. | UN | ويرّحب وفد بلدها باعتزام اللجنة إعداد مرجع ممارسات تفصيلي لتوفير التوجيه العملي للدول. |
My delegation therefore welcomes the intention of the President of the General Assembly to facilitate a formal outcome to our present deliberations. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي باعتزام رئيس الجمعية العامة تسهيل خروج مداولاتنا الحالية بنتيجة رسمية. |
Greece also welcomed the intention to pass a law on protection against domestic violence and recommended that it do so as soon as possible. | UN | ورحبت اليونان كذلك باعتزام الجبل الأسود اعتماد قانون خاص بالتصدي للعنف المنزلي، وأوصت بأن يتم ذلك في أسرع وقت ممكن. |
It commended Cameroon's intention to accede to other human rights instruments. | UN | وأشادت باعتزام الكاميرون الانضمام إلى صكوك أخرى لحقوق الإنسان. |
She welcomed the Government's intention to withdraw its reservations to article 9 of the Convention and also its commitment to consider withdrawing its other reservations. | UN | وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى. |
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
In this regard we welcome the intention of the United States Administration to ratify the CTBT. | UN | وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The Registrar must ensure that a notice to the public of the intended marriage is published and objections to the marriage can be received within a certain time frame. | UN | ويجب أن يكفل أمين السجل نشر إخطار عام باعتزام الزواج وإمكانية تلقي الاعتراضات على الزواج في غضون إطار زمني معين. |
It welcomed the fact that the survey would be updated regularly by OHCHR and its partners. | UN | ورحب باعتزام المكتب وشركائه استيفاء الدراسة الاستقصائية بصورة منتظمة. |
3. Welcomes the intent of the Commission to review whether the mobility/hardship continues to fulfil the purposes for which it was established; | UN | 3 - ترحب باعتزام اللجنة استعراض ما إذا كان بدل التنقل والمشقة مستمرا في تحقيق المقاصد التي وضع من أجلها؛ |
It is with great relief that we have taken note of the intentions of those countries to adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | وقد أحطنا علما بارتياح بالغ باعتزام هذين البلدين الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |