ويكيبيديا

    "بالتزاماتهما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their obligations
        
    • their commitments
        
    • their obligation
        
    • their respective obligations
        
    • the commitments
        
    • the obligations
        
    Since the end-user had gone bankrupt and the buyers were unable to perform their obligations under the contract, the seller resold the equipment to another company. UN وبما أن المستخدم النهائي قد أفلس ولم يتمكن المشتريان من الوفاء بالتزاماتهما بموجب العقد، فقد قام البائع بإعادة بيع المعدات إلى شركة أخرى.
    They also called on them to fulfil their obligations under the road map. UN كما قاموا بدعوة الطرفين للوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    I also welcome recent public statements by Member States that have expressed their readiness to assist the two countries in the implementation of their obligations under international law. UN وأود أيضا أن أعرب عن ترحيبي بالتصريحات الصادرة مؤخرا عن الدول الأعضاء التي أعلنت عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى البلدين للوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي.
    Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. UN كما أن أعمال التحقق قد حققت الغرض الأساسي منها، وهو حمل الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما.
    Council members' views on the situation differed, but they stressed the need for both sides to abide by their commitments to non-violence. UN وكانت لدى أعضاء المجلس وجهات نظر مختلفة بشأن الحالة، لكنهم شددوا على ضرورة تقيد كلا الجانبين بالتزاماتهما بعدم اللجوء إلى العنف.
    They called on the parties to adhere to their obligation under the road map. UN وأهابوا بالطرفين أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    In fact the parties have already met their obligations under the latter Treaty. UN إذ يكون الطرفان قاما بالفعل بالوفاء بالتزاماتهما بموجب تلك المعاهدة.
    In fact the parties have already met their obligations under the latter Treaty. UN إذ يكون الطرفان قاما بالفعل بالوفاء بالتزاماتهما بموجب تلك المعاهدة.
    The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. UN وقد كان الجانبان حريصين علىالوفاء بالتزاماتهما وقدما التعاون الضروري.
    The Council demands that the GURN and in particular UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. UN ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهــذه الخطة.
    It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. UN ويرحب المجلس بالجهود التي بذلها الطرفان مؤخرا للوفاء بالتزاماتهما.
    We urge both parties to honour their commitments and to strictly abide by their obligations under international law and in the previous agreements. UN ونحث الطرفــين على احترام تعهداتــهما، والتقيــد الصــارم بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والاتفاقات السابقة.
    It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. UN ويرحب المجلس بالجهود التــي بذلهــا الطرفــان مؤخــرا للوفاء بالتزاماتهما.
    The Council demands that the Government of Unity and National Reconciliation and, in particular, UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. UN ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهذه الخطة.
    While supporting such an approach, however, his Government noted from experience that both parties must fulfil their obligations. UN غير أن حكومته، رغم تأييدها لهذا النهج، تشير على هدى التجربة إلى أن على الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما.
    In that context, it is also important for both parties to implement their obligations under the Quartet Road Map. UN وفي هذا السياق، من المهم للطرفين أيضا الوفاء بالتزاماتهما وفقاً لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    At the same time, we believe that the situation is still fragile and that the parties should fulfil their obligations fully. UN ونرى في الوقت نفسه أن الحالة ما زالت هشة وأنه ينبغي للطرفين الوفاء التام بالتزاماتهما.
    He informed the Council that it would be important to send an unequivocal signal that the parties would be held to their commitments. UN وأبلغ المجلس بأنه سيكون من المهم بعث رسالة واضحة مفادها أن الطرفين سيحاسبان على التقيد بالتزاماتهما.
    It is important for the sides to honour their responsibilities and meet their commitments. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتحمل الجانبان مسؤولياتهما، وأن يفيا بالتزاماتهما.
    It was clear that the United Nations and Member States were failing in their obligation to implement the recommendations of UNISPACE III. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء لا يفيان بالتزاماتهما بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Later, the two parties performed their respective obligations in relation to the second batch of the goods. UN ثم قام الطرفان بالوفاء بالتزاماتهما فيما يخص الدفعة الثانية من البضائع.
    Ecuador and Peru, in fulfilment of the commitments set out in the Ottawa Convention, have engaged in anti-personnel-mine clearance in a parallel and coordinated fashion, developing mechanisms for joint efforts and information exchange. UN ووفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقية أوتاوا، قامت إكوادور وبيرو بإزالة الألغام المضادة للأفراد بطريقة ترادفية ومنسقة، وطوّرتا آليات للجهود المشتركة وتبادل المعلومات.
    However, what the resolution did was to remind the parties of their previous undertakings and to recommit them to the obligations that they had previously undertaken. UN مع ذلك، استطاع القرار أن يذكّر الطرفين بالتزاماتهما السابقة وأن يجعلهما يلتزمان مجددا بالعهود التي سبق أن قطعاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد