Since the end-user had gone bankrupt and the buyers were unable to perform their obligations under the contract, the seller resold the equipment to another company. | UN | وبما أن المستخدم النهائي قد أفلس ولم يتمكن المشتريان من الوفاء بالتزاماتهما بموجب العقد، فقد قام البائع بإعادة بيع المعدات إلى شركة أخرى. |
They also called on them to fulfil their obligations under the road map. | UN | كما قاموا بدعوة الطرفين للوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
I also welcome recent public statements by Member States that have expressed their readiness to assist the two countries in the implementation of their obligations under international law. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن ترحيبي بالتصريحات الصادرة مؤخرا عن الدول الأعضاء التي أعلنت عن استعدادها لتقديم المساعدة إلى البلدين للوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي. |
Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. | UN | كما أن أعمال التحقق قد حققت الغرض الأساسي منها، وهو حمل الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما. |
Council members' views on the situation differed, but they stressed the need for both sides to abide by their commitments to non-violence. | UN | وكانت لدى أعضاء المجلس وجهات نظر مختلفة بشأن الحالة، لكنهم شددوا على ضرورة تقيد كلا الجانبين بالتزاماتهما بعدم اللجوء إلى العنف. |
They called on the parties to adhere to their obligation under the road map. | UN | وأهابوا بالطرفين أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
In fact the parties have already met their obligations under the latter Treaty. | UN | إذ يكون الطرفان قاما بالفعل بالوفاء بالتزاماتهما بموجب تلك المعاهدة. |
In fact the parties have already met their obligations under the latter Treaty. | UN | إذ يكون الطرفان قاما بالفعل بالوفاء بالتزاماتهما بموجب تلك المعاهدة. |
The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. | UN | وقد كان الجانبان حريصين علىالوفاء بالتزاماتهما وقدما التعاون الضروري. |
The Council demands that the GURN and in particular UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. | UN | ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهــذه الخطة. |
It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. | UN | ويرحب المجلس بالجهود التي بذلها الطرفان مؤخرا للوفاء بالتزاماتهما. |
We urge both parties to honour their commitments and to strictly abide by their obligations under international law and in the previous agreements. | UN | ونحث الطرفــين على احترام تعهداتــهما، والتقيــد الصــارم بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والاتفاقات السابقة. |
It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. | UN | ويرحب المجلس بالجهود التــي بذلهــا الطرفــان مؤخــرا للوفاء بالتزاماتهما. |
The Council demands that the Government of Unity and National Reconciliation and, in particular, UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. | UN | ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهذه الخطة. |
While supporting such an approach, however, his Government noted from experience that both parties must fulfil their obligations. | UN | غير أن حكومته، رغم تأييدها لهذا النهج، تشير على هدى التجربة إلى أن على الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما. |
In that context, it is also important for both parties to implement their obligations under the Quartet Road Map. | UN | وفي هذا السياق، من المهم للطرفين أيضا الوفاء بالتزاماتهما وفقاً لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
At the same time, we believe that the situation is still fragile and that the parties should fulfil their obligations fully. | UN | ونرى في الوقت نفسه أن الحالة ما زالت هشة وأنه ينبغي للطرفين الوفاء التام بالتزاماتهما. |
He informed the Council that it would be important to send an unequivocal signal that the parties would be held to their commitments. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيكون من المهم بعث رسالة واضحة مفادها أن الطرفين سيحاسبان على التقيد بالتزاماتهما. |
It is important for the sides to honour their responsibilities and meet their commitments. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتحمل الجانبان مسؤولياتهما، وأن يفيا بالتزاماتهما. |
It was clear that the United Nations and Member States were failing in their obligation to implement the recommendations of UNISPACE III. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء لا يفيان بالتزاماتهما بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
Later, the two parties performed their respective obligations in relation to the second batch of the goods. | UN | ثم قام الطرفان بالوفاء بالتزاماتهما فيما يخص الدفعة الثانية من البضائع. |
Ecuador and Peru, in fulfilment of the commitments set out in the Ottawa Convention, have engaged in anti-personnel-mine clearance in a parallel and coordinated fashion, developing mechanisms for joint efforts and information exchange. | UN | ووفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقية أوتاوا، قامت إكوادور وبيرو بإزالة الألغام المضادة للأفراد بطريقة ترادفية ومنسقة، وطوّرتا آليات للجهود المشتركة وتبادل المعلومات. |
However, what the resolution did was to remind the parties of their previous undertakings and to recommit them to the obligations that they had previously undertaken. | UN | مع ذلك، استطاع القرار أن يذكّر الطرفين بالتزاماتهما السابقة وأن يجعلهما يلتزمان مجددا بالعهود التي سبق أن قطعاها. |