Liberia has shown commitment to do its part, including through the continued deployment of Operation Restore Hope. | UN | وقد أظهرت ليبريا التزامها بالقيام بدورها، وذلك بعدة وسائل منها مواصلة نشر عملية إعادة الأمل. |
Abkhaz religious authorities denied him authorization to do so, following which the priest was expelled from Gali. | UN | ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي. |
Her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
The award criteria were the lowest fixed water rates over the next 10 years and the promise to undertake the required investments. | UN | وكان معيارا منح الامتياز هما أدنى أسعار ثابتة للمياه على مدى السنوات العشر المقبلة، ووعد بالقيام بالاستثمارات المطلوبة. |
Compensation or damages, a declaration of rights or an order to carry out, or refrain from, specified acts are available as remedies. | UN | ومن سبل الانتصاف المتاحة تعويض اﻷضرار، أو إعلان الحقوق أو اﻷمر بالقيام بعمل ما أو بالامتناع عن القيام بعمل ما. |
He claimed that he had been instructed by three men linked to Al-Qaida in Iraq to conduct suicide operations. | UN | وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية. |
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. | UN | ويشكل الامتناع انتهاكاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به. |
An employer who does not comply may be directed to do so on penalty of a fine. | UN | ويجوز أمر صاحب العمل الذي لا يمتثل لهذه الأحكام بالقيام بذلك تحت طائلة المعاقبة بغرامة. |
I'm gonna let her do what she's here to do. | Open Subtitles | سوف أسمح لها بالقيام بما هي موجودة لأجله هُنا |
No. We can't legally ask you to do that. | Open Subtitles | لا , لا نستطيع قانونياً سؤالك بالقيام بذلك |
First, the United Nations must confine itself to doing what is feasible. | UN | أولا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تكتفي بالقيام بما هو ممكن. |
And then end up doing such terrible things to each other. | Open Subtitles | ومن ثم ينتهيا بالقيام بمثل هذه الأشياء السيئة لبعضهم البعض |
You're not thinking of doing something crazy, are you? | Open Subtitles | أنت لا تفكرين بالقيام بشيء مجنون، أليس كذلك؟ |
Only those personnel who have passed the examinations should be permitted to undertake verification tasks. | UN | ولا يسمح بالقيام بمهام التحقق إلا للموظفين الذين يجتازون الاختبارات. |
We are committed to undertake any reform and take any step to achieve those goals. | UN | ونحن ملتزمون بالقيام بأي إصلاح واتخاذ أي خطوة لتحقيق هذين الهدفين. |
Only the headquarters Treasury was authorized to carry out treasury operations. | UN | وكانت خزانة المقر هي الوحيدة المأذون لها بالقيام بعمليات الخزانة. |
Only the headquarters Treasury was authorized to carry out treasury operations. | UN | وكانت خزانة المقر هي الوحيدة المأذون لها بالقيام بعمليات الخزانة. |
Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fundraising activities. | UN | وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال. |
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. | UN | ويشكل الامتناع خرقاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به. |
Convicts will also be allowed to perform community service as part of the sentence. | UN | وسيسمح للمدانين، أيضاً، بالقيام بخدمة مجتمعية كجزء من الحكم الصادر عليهم. |
Additionally, Yemen seeks to increase its capacity by carrying out the following: | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى اليمن إلى زيادة قدراته بالقيام بما يلي: |
They should be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. | UN | وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد. |
Your Honor, the People object to the defendant making any statement other than the waiver at this time. | Open Subtitles | حضرة القاضي، الشعبُ يعترض على أن يقوم المدّعي عليه بالقيام بأيّ تصريح غير التنازل عن حقه. |
The establishment of a Permanent Electoral Council was contingent on the adoption of the Decentralization Law and the subsequent holding of indirect elections | UN | إنشاء المجلس الانتخابي الدائم مرهون بالقيام أولا باعتماد قانون اللامركزية وما يتبع ذلك من إجراء انتخابات غير مباشرة |
We have simply asked to be allowed to make purchases. | UN | لقد طلبنا ببساطة أن يُسمح لنا بالقيام بعمليات شراء. |
As the community of nations tackles new common challenges, Costa Rica once again affirms its commitment to play a useful role. | UN | وفي الوقت الذي تتعامل فيه المجموعة الدولية مع تحديات مشتركة جديدة، تؤكد كوستاريكا من جديد التزامها بالقيام بدور نافع. |
Since that time, several other developing countries and countries in transition have also expressed an interest in undertaking this review exercise. | UN | ومنذ ذلك الحين أعربت أيضا عدة بلدان نامية أخرى وبلدان تمر بمرحلة انتقالية عن اهتمامها بالقيام بعملية الاستعراض هذه. |