ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. | UN | وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع. |
While this may seem to be a modest step, it represents a considerable improvement over the situation previously obtaining. | UN | وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق. |
My point is, if you're going to use a one-liner, it should make sense, and be relevant to the situation! | Open Subtitles | من وجهة نظري، إذا كنت تنوي استخدام وبطانة واحدة، ينبغي أن يكون له معنى ويكون ذات صلة بالوضع |
Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. | UN | ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة. |
The latest round of informal talks between them gave reason to hope that progress could be made on final status issues. | UN | وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي. |
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
You could at least recognize the delicacy of the situation. | Open Subtitles | على الأقل يجب أن تشعر بالوضع الهش الموضوعين فيه |
The Council was informed about the situation in Abyei and Southern Kordofan, about numerous internally displaced persons and the lack of humanitarian access. | UN | وأُعلم المجلس بالوضع في أبيي وجنوب كردفان، وبنزوح عدد كبير من الأشخاص، وعدم وصول المساعدات الإنسانية. |
B. Judicial proceedings in respect of the situation in prison establishments | UN | باء - الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالوضع في مؤسسات السجون |
The SPT had heard serious allegations regarding the situation in this establishment. | UN | وتناهت إلى مسامع اللجنة الفرعية ادعاءات خطيرة فيما يتعلق بالوضع في هذه المنشأة. |
We trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. | UN | وإننا واثقون من أن الجهات المانحة ستحيط علما بالوضع المقلق للغاية وتستجيب بمزيد من السخاء. |
We trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. | UN | وإننا واثقون من أن الجهات المانحة ستحيط علما بالوضع المقلق للغاية وتستجيب بمزيد من السخاء. |
The two parties agreed to address the specific concerns raised in respect of the situation in Zimbabwe. | UN | واتفق الطرفان على معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت فيما يتعلق بالوضع في زمبابوي. |
However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون. |
However, only 27 per cent of the electorate voted and of those 80.3 per cent voted to retain the current status. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. | UN | ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي. |
:: Enhance the knowledge of legal status of the Convention among students, judiciary and lawyers, including specific training of judges; | UN | :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛ |
To a large extent, reaction by Kosovo Serbs to the status proposal depends on the reaction of Belgrade. | UN | والى حد كبير، يتوقف رد فعل صرب كوسوفو على الاقتراح المتعلق بالوضع على رد فعل بلغراد. |
The Pension Board approved their statement on the actuarial position of the Fund. | UN | ووافق مجلس الصندوق على بيانهم المتعلق بالوضع الإكتواري للصندوق. |
Recently, however, OHRM began acknowledging the unique situation of OHCHR and was able to exercise some flexibility in this regard. | UN | ولكن مكتب إدارة الموارد البشرية بدأ يعترف مؤخراً بالوضع الخاص جداً للمفوضية وأظهر بعض المرونة في هذا الصدد. |
Iran hoped that the international community would recognize the new economic situation and help to address it. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعترف المجتمع الدولي بالوضع الاقتصادي الجديد وأن يساعد في علاجه. |
The principle of full protection acknowledges the peculiar condition of development of children and teenagers, the universality of their rights and their outstanding role. | UN | ويعترف مبدأ الحماية التامة بالوضع الخاص لنمو الأطفال والمراهقين، والطابع الشامل لحقوقهم، ودورهم البارز. |
Further efforts may also be required to enhance control along land and sea borders, and to improve situational awareness. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود إضافية لتعزيز مراقبة الحدود براً وبحراً، وتحسين الوعي بالوضع. |
With regard to the humanitarian situation in Somalia, the state party submits that this is a generalized risk faced by all citizens of Somalia. | UN | وفيما يتعلق بالوضع الإنساني في الصومال، تدفع الدولة الطرف بأن خطورته عامة يواجهها جميع مواطني الصومال. |
71. Some delegations expressed support for the view of the Special Rapporteur that it was not appropriate to elaborate draft articles dealing with nationality and, in particular, with the legal situation of persons having dual or multiple nationality regarding expulsion. | UN | 71 - أبدى بعض الوفود تأييده لوجهة نظر المقرر الخاص التي تفيد بأن من غير المناسب إعداد مشاريع مواد تتعلق بالجنسية وبشكل خاص بالوضع القانوني للأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها فيما يتعلق بالطرد. |
How do you not know that you're putting in a fucking sink backwards? | Open Subtitles | كيف يمكنك ألّا تعرف أنك وضعت مجلىً لعينًا بالوضع العكسيّ؟ |