ويكيبيديا

    "بتقديم المشورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • advise
        
    • counselling
        
    • provide advice
        
    • advises
        
    • provision of advice
        
    • providing advice
        
    • provides advice
        
    • advised
        
    • advisory
        
    • provided advice
        
    • with advice
        
    • by advising
        
    • counseling
        
    • to offer advice
        
    The Chief would also advise the Director of Administration on ensuring a cost-effectiveness of the various contracts. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    An independent Ombudsperson for Persons with Disabilities is entrusted with counselling and supporting persons with disabilities in discrimination matters. UN وعُهِد إلى أمين مظالم مستقل للأشخاص ذوي الإعاقة بتقديم المشورة والدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في مسائل التمييز.
    The Centre, with adjunct regional offices, is to provide advice and assistance on all mine-related matters. UN وسيقوم المركز هو والمكاتب اﻹقليمية الملحقة به بتقديم المشورة والمساعدة بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷلغام.
    It also advises the Special Representative on issues related to economic development and social affairs. UN ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية.
    provision of advice by the senior Mission management to the Vice-Prime Minister on the review of the functions of the Office of the Inspector General UN قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء بشأن استعراض مهام مكتب المفتش العام
    The Permanent Forum hopes to support that initiative, working in cooperation with other actors, by providing advice during the initial phase as well as throughout the process. UN ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية.
    It chairs an interdepartmental working group that provides advice to the Secretary-General on his relationship with non-governmental organizations. UN والمكتب يرأس فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقوم بتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن صلته بالمنظمات غير الحكومية.
    Member of a Committee appointed to advise the Minister for Justice on the videotaping of prisoners in custody. UN وانتسب إلى عضوية اللجنة المعنية بتقديم المشورة لوزير العدل بخصوص تصوير السجناء المتحفظ عليهم بالفيديو.
    A steering committee composed of Consortium members and collaborating organizations will advise on project implementation. UN وستقوم لجنة توجيهية مكونة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع.
    1993 Chairman, Group of Experts to advise on the establishment of a national human rights commission for The Gambia. UN 1993 رئيس فريق الخبراء المعني بتقديم المشورة بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا.
    The Office of Health has focused extensively on promoting proper nutrition, including by providing counselling. UN وقد ركّز مكتب الصحة كثيرا على تعزيز التغذية المناسبة، بما في ذلك بتقديم المشورة.
    It encourages the Government to assist victims through counselling and reintegration. UN وتشجع اللجنة الحكومة أيضا على مساعدة النساء الضحايا بتقديم المشورة إليهن وإعادة إدماجهن.
    He also recommended that States provide advice and support to other parents and caregivers of children with a parent sentenced to death, and support and cooperate with non-governmental, faith-based and civil society organizations. UN كما أوصى الدول بتقديم المشورة والدعم إلى سائر الأهالي وإلى الأشخاص الذين يرعون أطفال المحكوم عليهم بالإعدام، وبدعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني، وبالتعاون معها.
    Many countries have expressed a need for the global monitoring and evaluation community to provide advice on the selection of core indicators to help focus their data collection efforts. UN وقد أعربت عدة بلدان عن الحاجة إلى قيام الأوساط العالمية المعنية بالرصد والتقييم بتقديم المشورة بشأن اختيار المؤشرات الأساسية للمساعدة على حسن تركيز جهودها في مجال جمع البيانات.
    The Council was set up under the auspices of the Minority Affairs Division and advises the Government on matters concerning the welfare of the minorities. The Government formulates policies with regard to the rights etc. of the minorities in the light of the recommendations of the Council. UN أنشئ المجلس برعاية شعبة شؤون اﻷقليات، ويقوم بتقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة برفاه اﻷقليات، بينما تضع الحكومة السياسات المتعلقة بحقوق اﻷقليات وغيرهـا فــي ضــوء توصيات المجلس.
    As the lead person, the Chief advises the Special Representative of the Secretary-General on various administrative issues and implements administrative policies and procedures, as well as the necessary internal controls. UN ويقوم، بصفته الشخص المسؤول، بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن مختلف المسائل الإدارية، وينفذ السياسات والإجراءات الإدارية ويطبق كذلك الضوابط الداخلية اللازمة.
    :: provision of advice by the senior Mission management to the Vice-Prime Minister on the review of the functions of the Office of the Inspector General UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء بشأن استعراض مهام مكتب المفتش العام
    OSCE supports the Commission and its secretariat, in particular by providing advice and training in managing elections-related issues and planning electoral operations. UN ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدعم اللجنة وأمانتها، خاصة بتقديم المشورة والتدريب على إدارة المسائل المتصلة بالانتخابات وتخطيط العمليات الانتخابية.
    The Board may not deal with individual complaints, but studies trends and general problems of inequality, on the basis of which it provides advice to the proper authorities. UN ولا يجوز للمجلس تناول شكاوى اﻷفراد، لكنه يدرس الاتجاهات والمشاكل العامة المتعلقة بعدم المساواة، ويقوم على هذا اﻷساس بتقديم المشورة إلى السلطات المناسبة.
    Three committees advised the State Secretary for Health on national AIDS policy. UN وتقوم ثلاث لجان بتقديم المشورة لوزير الصحة بشأن السياسة الوطنية في مجال متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    UN-SPIDER and CONAE are to provide technical advisory support to those researchers. UN وسيقوم برنامج سبايدر واللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية بتقديم المشورة التقنية لهؤلاء الباحثين.
    For a long time a Scientific advisory Committee provided advice to Secretary-Generals of the United Nations. UN ومنذ وقت طويل تقوم لجنة استشارية علمية بتقديم المشورة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    It may investigate the need for a centre to service a particular community, and if one is needed and it may may help with advice and establishment funding. UN ويجوز لها أن تتحقق من الحاجة إلى أحد المراكز وقد تساعد بتقديم المشورة وفي أموال الإنشاء.
    The ICRC had always responded as far as possible to requests for assistance, by advising those engaged in research work and by supplying them with any relevant materials in its possession. UN وقد استجابت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الدوام بقدر استطاعتها لطلبات الحصول على المساعدة، وذلك بتقديم المشورة الى المشتركين في اﻷعمال البحثية وتزويدهم بأية مواد ذات صلة في حوزتها.
    The services offered relate to counseling in cases of domestic violence and child protection. UN وتتعلق الخدمات التي تقدمها بتقديم المشورة في حالات العنف المنزلي وحماية الأطفال.
    46. UNDP, being politically neutral, was well placed to offer advice to developing countries on their development strategies and programmes, help them to ensure coherent utilization of all the assistance provided to them and integrate it into their priority sectors. UN ٤٦ - ونظرا ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبر محايدا من الناحية السياسية، فهو في موضع جدير بتقديم المشورة للبلدان النامية بشأن استراتيجياتها وبرامجها الانمائية، ومساعدتها على تحقيق استخدام متسق لكل مساعدة تتلقاها وإدماجها في قطاعاتها ذات اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد