ويكيبيديا

    "بدء سريان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entry into force
        
    • enter into force
        
    • the coming into force
        
    • entered into force
        
    • enters into force
        
    • the commencement
        
    • came into force
        
    • commencement of
        
    • coming into force of
        
    The Chief of Mission of UNPROFOR conducted the negotiations that led to the entry into force of the cease-fire. UN وقام رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء المفاوضات التي أدت الى بدء سريان وقف اطلاق النار.
    Papua New Guinea fully supports the entry into force of the Western and Central Pacific Tuna Convention. UN إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد تماما بدء سريان اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ.
    The Treaty's entry into force has enabled us to overcome stagnation in the multilateral negotiation process on non-proliferation. UN وإن بدء سريان المعاهدة مكّننا من كسر الجمود في عملية التفاوض المتعددة الأطراف المعنية بمنع الانتشار.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force later in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    Since its entry into force on 27 August 2009, the new regulation has been applied in all 27 EU member States. UN ومنذ بدء سريان النظام الجديد في 27 آب/أغسطس 2009، طبق في جميع الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    We will continue to exert every effort to contribute to the entry into force of the Treaty, while also supporting the CTBT Organization both technically and financially. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    Thirdly, international action must be stepped up with a view to ensuring the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as soon as possible. UN ثالثا، لا بد من تعزيز العمل الدولي بغية كفالة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    The amendment shall enter into force for all the States Parties in accordance with the procedures governing the entry into force of this Treaty. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Refrain from undertaking nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from conducting nuclear tests. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    Their share of net imports will not be taken into account for the entry into force of the Terms of Reference in accordance with paragraph 23. UN ولن يؤخذ في الحسبان نصيبها من صافي الواردات لغرض بدء سريان هذه الاختصاصات وفقاً للفقرة 23.
    Austria, in any case, will strive for a rapid entry into force and implementation of these important legal instruments. UN والنمسا، على كل حال، ستعمل جاهدة من أجل بدء سريان هذه الصكوك القانونية الهامة وتنفيذها سريعا.
    Other techniques included suspension of the treaty and amendments which were not automatically binding on all parties; such procedures could take place even after the instrument's entry into force. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    In 1997, one of the most important events in the field of disarmament was the entry into force for the Chemical Weapons Convention. UN لقد كان بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واحداً من أهم أحداث عام ٧٩٩١ في ميدان نزع السلاح.
    We must now do everything necessary to promote the entry into force of the Ottawa Convention and its universal implementation. UN ويجب علينا اﻵن أن نقوم بكل ما هو ضروري لتيسير بدء سريان اتفاقية أوتاوا وتنفيذها عالمياً.
    Moreover, there continues to be an urgent need for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to enter into force. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة حاجة ملحة إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the case of the European Convention on Human Rights, this approach was followed initially from signature of this Convention in 1951 until 2000 with the coming into force of the Human Rights Act 1998. UN وفي الحالة المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اتُّبع هذا النهج في بادئ الأمر منذ التوقيع على هذه الاتفاقية عام 1951 وحتى عام 2000 مع بدء سريان مفعول قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force. UN وسيصبح من الممكن أيضا تنفيذ عمليات سرية وعمليات شراء صورية بعد بدء سريان التعديل المذكور آنفا لقانون التدابير القسرية.
    In view of the extensive agenda, we believe that at least two meetings of the Commission should be held before the Convention enters into force so that it can successfully complete its work. UN وبالنظر الى جدول اﻷعمال الواسع النطاق، نعتقد أنه ينبغي أن تعقد اللجنة جلستين على اﻷقل قبل بدء سريان الاتفاقية، لكي تتمكن من إتمام عملها بنجاح.
    This Commission is to be established within one year of the commencement of the constitution 5 Schedule of the Constitution. UN وستُنشأ هذه اللجنة في غضون سنة من بدء سريان الباب الخامس من الدستور.
    The act became wrongful only when the obligation came into force. UN ولا يصبح الفعل غير مشروع إلا عند بدء سريان الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد