In addition, new challenges have emerged or have become more urgent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت تحديات جديدة أو أصبحت أكثر إلحاحا. |
The following related good practices and lessons have emerged: | UN | وفي هذا الصدد، برزت الممارسات الجيدة والدروس التالية: |
However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. | UN | بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا. |
You would too if you saw everyone around you getting popped. | Open Subtitles | أنت أردت أيضا إذا رأيت كل من حولك الحصول برزت. |
The new Government that I represent is an unequivocal response to the many needs that have arisen and opportunities that have been lost in recent decades. | UN | والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة. |
During the reporting period, the need arose to replace deteriorated accommodation facilities at Camp Brown that were found to be unsafe. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير برزت الحاجة إلى استبدال مرافق الإقامة المتردية في مخيم براون التي اكتشف أنها غير آمنة. |
As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |
In terms of timing of transition, three concepts emerged: | UN | وفيما يتعلق بفترة الانتقال، برزت ثلاثة مفاهيم هي: |
However, many positive elements have emerged from the review exercise. | UN | غير أن عناصر ايجابية كثيرة برزت من ممارسة الاستعراض. |
“Since then, Joëlle emerged, as the voice of Logic and Reason, | UN | ومنذ ذلك الحين، برزت جو إيل، باعتبارها صوت العقل والمنطق، |
A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. | UN | ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل. |
A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. | UN | ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل. |
The United States has tried to offer constructive suggestions, encouragement and support for the evolutionary process that has emerged. | UN | لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت. |
When we popped the trunk and you weren't there, we thought maybe the zombie had eaten you. | Open Subtitles | عندما كنا برزت جذع وأنك لم تكن هناك، كنا نظن ربما كان غيبوبة تؤكل لك. |
I haven't even seen it yet, and I already popped a chub. | Open Subtitles | حتى أنا لم أر حتى الآن، وأنا بالفعل برزت على الشوب. |
The world is changing and, along with all those changes, new global challenges have arisen. | UN | إن العالم يتغير، واقترانا مع كل تلك التغيرات، برزت تحديات عالمية جديدة. |
We must remind ourselves that life itself arose from the oceans. | UN | علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات. |
After a few months, we figured he didn't have a home. | Open Subtitles | بعد بضعة أشهر، برزت لنا أنه لم يكن لديك منزل. |
Also, serious challenges are emerging in the shape of climate change, energy security, and financial and trade imbalances. | UN | كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي. |
Key lessons learned related to these challenges that emerged are highlighted below. | UN | وترد أدناه أهم الدروس المستفادة التي برزت فيما يتعلق بهذه التحديات. |
As to the calls for a stronger mandate, words alone could not resolve the major differences that had arisen during the negotiations. | UN | أما بالنسبة للدعوة إلى إنشاء ولاية أقوى، فإن الكلمات وحدها لن تحل نقاط الخلاف الرئيسية التي برزت أثناء المفاوضات. |
This can be easily inferred from the manner in which the problem came to the surface: | UN | وهذا ما يستشف بسهولة من الطريقة التي برزت بها المشكلة إلى ساحة الوجود: |
But one problem did arise when I considered the proposals of delegations, namely, that we cannot take decisions in Conference Room 4. | UN | ولكن برزت مشكلة واحدة خلال مناقشة المقترحات مع الوفود، وهي أنه لا يمكننا اتخاذ قرارات في قاعة المؤتمرات رقم 4. |
there was also a call for more work to review the adverse environment facing small and medium-sized enterprises. | UN | كما برزت دعوة للاضطلاع بمزيد من العمل لإصلاح البيئة السلبية التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
While no delegation expressed any views against expansion, there were divergent views as to how such an expansion should take place. | UN | فيما لم يعرب أي وفد عن أية آراء ضد توسيع العضوية برزت آراء متباينة حول طريقة إجراء هذا التوسيع. |
However, some general conclusions appear to emerge: | UN | غير أنه برزت فيما يبدو بعض الاستنتاجات العامة: |
Before I became Minister of Disarmament, an example that particularly stood out to me was South Africa. | UN | وأحد الأمثلة التي برزت بوجه خاص في نظري قبل أن أصبح وزيرا لنزع السلاح هو حالة جنوب أفريقيا. |
Since this resolution was adopted, factual inaccuracies have come to light which have not been taken into account in subsequent resolutions. | UN | ومنذ اتخاذ هذا القرار، برزت أغلاط واقعية لم تؤخذ في الاعتبار في قرارات لاحقة. |