"برزت" - Translation from Arabic to English

    • emerged
        
    • popped
        
    • have arisen
        
    • arose
        
    • figured
        
    • emerging
        
    • highlighted
        
    • had arisen
        
    • came
        
    • arise
        
    • there was
        
    • there were
        
    • emerge
        
    • stood out
        
    • have come
        
    In addition, new challenges have emerged or have become more urgent. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت تحديات جديدة أو أصبحت أكثر إلحاحا.
    The following related good practices and lessons have emerged: UN وفي هذا الصدد، برزت الممارسات الجيدة والدروس التالية:
    However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. UN بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا.
    You would too if you saw everyone around you getting popped. Open Subtitles أنت أردت أيضا إذا رأيت كل من حولك الحصول برزت.
    The new Government that I represent is an unequivocal response to the many needs that have arisen and opportunities that have been lost in recent decades. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    During the reporting period, the need arose to replace deteriorated accommodation facilities at Camp Brown that were found to be unsafe. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير برزت الحاجة إلى استبدال مرافق الإقامة المتردية في مخيم براون التي اكتشف أنها غير آمنة.
    As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. UN والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق.
    In terms of timing of transition, three concepts emerged: UN وفيما يتعلق بفترة الانتقال، برزت ثلاثة مفاهيم هي:
    However, many positive elements have emerged from the review exercise. UN غير أن عناصر ايجابية كثيرة برزت من ممارسة الاستعراض.
    “Since then, Joëlle emerged, as the voice of Logic and Reason, UN ومنذ ذلك الحين، برزت جو إيل، باعتبارها صوت العقل والمنطق،
    A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    A clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    The United States has tried to offer constructive suggestions, encouragement and support for the evolutionary process that has emerged. UN لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت.
    When we popped the trunk and you weren't there, we thought maybe the zombie had eaten you. Open Subtitles عندما كنا برزت جذع وأنك لم تكن هناك، كنا نظن ربما كان غيبوبة تؤكل لك.
    I haven't even seen it yet, and I already popped a chub. Open Subtitles حتى أنا لم أر حتى الآن، وأنا بالفعل برزت على الشوب.
    The world is changing and, along with all those changes, new global challenges have arisen. UN إن العالم يتغير، واقترانا مع كل تلك التغيرات، برزت تحديات عالمية جديدة.
    We must remind ourselves that life itself arose from the oceans. UN علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات.
    After a few months, we figured he didn't have a home. Open Subtitles بعد بضعة أشهر، برزت لنا أنه لم يكن لديك منزل.
    Also, serious challenges are emerging in the shape of climate change, energy security, and financial and trade imbalances. UN كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي.
    Key lessons learned related to these challenges that emerged are highlighted below. UN وترد أدناه أهم الدروس المستفادة التي برزت فيما يتعلق بهذه التحديات.
    As to the calls for a stronger mandate, words alone could not resolve the major differences that had arisen during the negotiations. UN أما بالنسبة للدعوة إلى إنشاء ولاية أقوى، فإن الكلمات وحدها لن تحل نقاط الخلاف الرئيسية التي برزت أثناء المفاوضات.
    This can be easily inferred from the manner in which the problem came to the surface: UN وهذا ما يستشف بسهولة من الطريقة التي برزت بها المشكلة إلى ساحة الوجود:
    But one problem did arise when I considered the proposals of delegations, namely, that we cannot take decisions in Conference Room 4. UN ولكن برزت مشكلة واحدة خلال مناقشة المقترحات مع الوفود، وهي أنه لا يمكننا اتخاذ قرارات في قاعة المؤتمرات رقم 4.
    there was also a call for more work to review the adverse environment facing small and medium-sized enterprises. UN كما برزت دعوة للاضطلاع بمزيد من العمل لإصلاح البيئة السلبية التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    While no delegation expressed any views against expansion, there were divergent views as to how such an expansion should take place. UN فيما لم يعرب أي وفد عن أية آراء ضد توسيع العضوية برزت آراء متباينة حول طريقة إجراء هذا التوسيع.
    However, some general conclusions appear to emerge: UN غير أنه برزت فيما يبدو بعض الاستنتاجات العامة:
    Before I became Minister of Disarmament, an example that particularly stood out to me was South Africa. UN وأحد الأمثلة التي برزت بوجه خاص في نظري قبل أن أصبح وزيرا لنزع السلاح هو حالة جنوب أفريقيا.
    Since this resolution was adopted, factual inaccuracies have come to light which have not been taken into account in subsequent resolutions. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار، برزت أغلاط واقعية لم تؤخذ في الاعتبار في قرارات لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more