Additional parties for which information was provided by USEPA Belize | UN | أطراف أخرى قدَّمت وكالة حماية البيئة الأمريكية معلومات بشأنها |
Number of indicators for which trend analysis is possible | UN | عدد المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها |
It considered five reports and adopted concluding observations thereon. | UN | ونظرت في خمسة تقارير واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنها. |
Paragraph 23 set out matters on which the Committee must take decisions. | UN | وتحدد الفقرة 23 الأمور التي يتعين على اللجنة اتخاذ قرارات بشأنها. |
But, yeah, you're right. It's not just about her. | Open Subtitles | لكن أجل، إنّك محقّ، الأمر ليس بشأنها فقط. |
The Secretary-General's detailed comments on them should be available shortly. | UN | وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب. |
I thought you'd wanna hear about it before it hits the news. | Open Subtitles | ظننت أنكِ تريدين أن تسمعي بشأنها قبل أن تذاع في الأخبار |
For example new gases might be added for which verified baseline data may not yet be available. | UN | مثلاً، قد تُضاف غازات جديدة لا تتوفر بشأنها حتى الآن بيانات خط أساس متحقق منه. |
Since 2000, deforestation has been registered in 5 of the 27 members of the small island developing States subgroup for which data is available. | UN | ومنذ عام 2000، سُجلت أنشطة إزالة الغابات في 5 من أصل الدول الـ 27 الأعضاء في المجموعة الفرعية التي تتوفر بيانات بشأنها. |
Total payments for which audit certificates should be submitted | UN | مجموع المدفوعات التي ينبغي تقديم شهادات مراجعة بشأنها |
It examined three periodic reports and adopted concluding observations thereon. | UN | ونظـرت في ثلاثة تقاريــر دوريــة واعتمدت ملاحظات ختاميــة بشأنها. |
Promptly thereafter, the application, complaint or appeal and the decision thereon shall be made available to the public. | UN | ويُسارع بعد ذلك إلى إتاحة الطلب أو الشكوى أو الاستئناف والقرار الصادر بشأنها لعامة الناس. |
193. The Working Group reiterates its observations made in previous reports, since it received no information from the Government thereon. | UN | 193- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في التقارير السابقة، إذ إنه لم يتلق معلومات من الحكومة بشأنها. |
The secretariats will identify the cross-cutting technical issues on which cooperation needs to be developed or enhanced. | UN | سوف تحدّد الأمانات المسائل التقنية الشاملة لعدة قطاعات التي تتطلب تطوير أو تعزيز التعاون بشأنها. |
Secondly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task on which we must take decisive action. | UN | ثانيا، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى لا بد من أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما. |
But you have to admit, there is something about her. | Open Subtitles | ولكن عليكن أن تقرّا، أن هناك شيئاً ما بشأنها |
I told you about her... the youngest, really smart. | Open Subtitles | لقد تحدّثتُ معك بشأنها , الصغرى ,حقاً ذكية |
It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. | UN | وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها. |
Don't worry about it. Just something we live with. | Open Subtitles | لا تقلق بشأنها أنها أشياء عادية نعيش معها |
Delegations welcomed the UNFPA initiative to formulate an evaluation policy and looked forward to further consultations on it. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة الصندوق لصياغة سياسة للتقييم، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأنها. |
We must address and act upon these new challenges. | UN | ويجب علينا التصدي لهذه التحديات الجديدة والعمل بشأنها. |
In light of the feedback received, a revised list had been circulated, in respect of which no further feedback had been received. | UN | وفي ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة جرى تعميم قائمة منقحة ولم ترد بشأنها تعليقات. |
Section IV also provides comparative data on the number and nature of cases referred for action during the reporting period. | UN | ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
I would like to underscore four areas where we need to act. | UN | وأود أن أشدد على أربعة مجالات ينبغي أن نتخذ إجراء بشأنها. |
We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. | UN | لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا. |
Despite its not being subject to criminal prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. | UN | ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها. |
The Covenant on Economic, Social and Cultural Rights also sets forth rights that are, on their face, difficult to adjudicate. | UN | كما أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتضمن حقوقا يبدو لأول وهلة من الصعب المقاضاة بشأنها. |