The Visitors' Service in Nairobi is yet to be formally established and functional, given the construction work at the Nairobi complex. | UN | ولم تُنشأ دائرة الزائرين في نيروبي بصورة رسمية ولم تمارس مهامها حتى الآن، وذلك نظرا لأعمال البناء في مجمع نيروبي. |
Contrary to all established norms, Eritrea was denied access to the report when it was formally submitted to the Council. | UN | وخلافا لجميع المعايير المعمول بها، فقد حرمت إريتريا من الاطلاع على التقرير لدى تقديمه بصورة رسمية إلى المجلس. |
These associations may formally or informally monitor members' and even non-members' dealings that might damage the image of the whole industry. | UN | وقد تراقب هذه الاتحادات بصورة رسمية أو غير رسمية معاملات أعضائها وحتى غير أعضائها التي قد تضر بسمعة صناعة التأمين ككل. |
(ii) The site is being guarded officially by armed soldiers under the command of Ministry of Defence; | UN | ' 2` يُحرس الموقع حاليا بصورة رسمية من قبل جنود مسلحين تحت قيادة وزارة الدفاع؛ |
The seized territories and objects are being officially ransacked. | UN | ويجري نهب اﻷراضي واﻷماكن المستولى عليها بصورة رسمية. |
Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. | UN | وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية. |
Therefore, S.L. did not formally satisfy the requirements for the position as specified by the National Board in the vacancy announcement. | UN | وبالتالي فإن س. ل. لم تلب بصورة رسمية الشروط المتصلة بالوظيفة كما حددها المجلس الوطني في إعلان الوظيفة الشاغرة. |
The draft risk profile has not been formally edited. | UN | ولم يتم تحرير موجز بيانات المخاطر بصورة رسمية. |
All managers would be formally held accountable for the achievement of results and sanctions will be instituted against underperformers. | UN | وسيخضع جميع المديرين للمساءلة بصورة رسمية عن تحقيق النتائج وستوقع جزاءات على المقصرين منهم. تقديرات إنجاز المشاريع |
Well, in that case, we'd like to formally file for a continuance. | Open Subtitles | حسنا .. في هذه الحالة نحن نقوم بتقديم أستئناف بصورة رسمية |
It has been reproduced as received from the leads of the partnership area, and has not been formally edited. | UN | واستنسخت المعلومات بالشكل الذي وردت به من الجهات الرائدة في مجال الشراكة، ولم تحرر بصورة رسمية. |
It has not been formally edited by the Secretariat. | UN | ولم تحرر الأمانة هذا المشروع بصورة رسمية. |
The Executive head should work formally and informally with this official and demonstrate her/his full support. | UN | وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل. |
Thus, the principle had a profound impact on the legislative process without being formally reflected in legislation. | UN | ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع. |
In his view, matters that should be discussed formally in the Committee should not be referred to an informal body, especially since no records of the proceedings would be available. | UN | وقال إنه ينبغي عدم إحالة الأمور التي تنبغي مناقشتها بصورة رسمية إلى هيئة غير رسمية، ولا سيما لعدم توفر محاضر المداولات. |
Okay everyone, remember, we officially do not exist as a unit. | Open Subtitles | حسناً أيها الرجال، أنتم غير موجودين في الوحدة بصورة رسمية |
Defenders should not be stigmatized, officially or otherwise. | UN | ولا ينبغي تشويه سمعة المدافعين عن حقوق الإنسان، سواء بصورة رسمية أو غير ذلك. |
The beneficiaries now work officially and the financial returns are considerable. | UN | ويمارس هؤلاء المستفيدون عملهم الآن بصورة رسمية ويكسبون منه دخلا لا يُستهان به. |
A formal presentation before the Assembly of candidatures for the position of Secretary-General will undoubtedly allow for effective and useful interaction with Member States. | UN | إن تقديم مرشحي منصب الأمين بصورة رسمية أمام الجمعية العامة سيهيء الفرصة بلا شك لتفاعل مفيد وفعّال بين الدول الأعضاء. |
When submitting its initial report, a State party makes a formal declaration of the obligations that are relevant in its case. | UN | وعند تقديم التقرير الأولي، تُعلِن الدولة الطرف بصورة رسمية عن الالتزامات الوجيهة بالنسبة إليها. |
The official launching of the road map had once brought new opportunities to the Israel-Palestine peace process. | UN | وإعلان خارطة الطريق بصورة رسمية وفر في وقت ما فرصا لعملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Any charge made against a juvenile should be formalized within hours of the moment of arrest. | UN | وينبغي توجيه أية تهمة إلى حدث ما بصورة رسمية في غضون ساعات من تاريخ إلقاء القبض عليه. |
As world leaders solemnly reaffirmed in their Millennium Declaration, | UN | وحسبما أكد من جديد رؤساء العالم بصورة رسمية في إعلان الألفية، |
It is clear that the Kosovo Albanian team for all these talks must be fully representative of their community in order to speak authoritatively. | UN | ومن الواضح أن الفريق اﻷلباني في كوسوفو لجميع هذه المحادثات يجب أن يكون ممثلا بالكامل لجماعته لكي يتحدث بصورة رسمية. |