ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jointly
        
    • joint
        
    • commonly
        
    • mutually
        
    • together
        
    • common
        
    • shared
        
    • collectively
        
    • normally
        
    The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. UN وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة.
    The second round of the meeting will be jointly held with the African Union in Seoul next month. UN وسوف تعقد الجولة الثانية من الاجتماع بصورة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي في سيول في الشهر المقبل.
    What we need are strategic alliances that enable us to jointly advance towards our goal of achieving a safer society. UN ونحن بحاجة إلى تحالفات استراتيجية تمكننا من التقدم بصورة مشتركة نحو هدفنا المتمثل في جعل المجتمع أكثر أمانا.
    This ethnic cleansing was carried out jointly by Croats and Muslims. UN وجرى هذا التطهير اﻹثني بصورة مشتركة على يد الكرواتيين والمسلمين.
    :: Engaging in joint decision-making and progress on the use of geospatial information within national and global policy frameworks UN :: صنع القرارات بصورة مشتركة وإحراز تقدم في استخدام المعلومات الجغرافية المكانية ضمن الأطر الوطنية والعالمية للسياسات؛
    Cooperation has been extended to investment guides for LDCs, and investment policy reviews have been conducted jointly. UN وامتد التعاون ليشمل إعداد أدلة استثمار ﻷقل البلدان نمواً وأُعدت استعراضات لسياسة الاستثمار بصورة مشتركة.
    At the same time, the two sides agree to jointly approach the donor community to seek enhanced levels of assistance. UN ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة.
    It is envisaged that this fund will be financed jointly by the central government, private sector and donors. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    This includes an increased number of information projects jointly funded by information centres and offices of United Nations resident coordinators. UN ويشتمل هذا على زيادة عدد المشاريع الإعلامية الممولة بصورة مشتركة من مراكز الإعلام ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    This mechanism provides, in particular, for training and exercise in order to prepare civil protection teams to intervene jointly. UN ذلك أن هذه الآلية تنص خصوصا على التدريب والمران من أجل توفير أفرقة حماية للتدخل بصورة مشتركة.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 93 jointly with items 94 and 95. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 93 بصورة مشتركة مع البندين 94 و 95.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 61 jointly with items 62 and 63. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 61 بصورة مشتركة مع البندين 62 و 63.
    The IOCC coordinates the planning, programming, funding, implementation and monitoring of activities undertaken jointly or individually by the IOMC organizations. UN ويتولى تنسيق تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها المنظمات المشاركة فيه إفرادياً أو بصورة مشتركة.
    There is a continuous need to jointly reassess our efforts, achievements and shortcomings at national, regional and global levels. UN وثمة حاجة مستمرة إلى أن نقيّم جهودنا وإنجازاتنا وأوجه قصورنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية بصورة مشتركة.
    As a result, both Tribunals jointly agreed to embark on a project to digitize the recordings. UN ونتيجة لذلك، وافقت المحكمتان بصورة مشتركة على تنفيذ مشروع لرقمنة السجلات.
    229. On 20 July 2010, Burkina Faso and the Niger jointly submitted a frontier dispute between them to the Court. UN 229 - في 20 تموز/يوليه 2010، أحالت بوركينا فاسو والنيجر بصورة مشتركة منازعة حدودية قائمة بينهما إلى المحكمة.
    Poverty, food security and desertification are intrinsically linked to each other and need to be tackled jointly. UN ثمة ترابط وثيق بين الفقر والأمن الغذائي والتصحر ويتعين معالجتها بصورة مشتركة.
    It is hoped that the Government and the House of Representatives will jointly begin consideration of the draft law as soon as possible. UN ونأمل أن تبدأ الحكومة ومجلس النواب النظر في مشروع القانون بصورة مشتركة في أقرب وقت ممكن.
    It further provides a framework for joint programming, establishment of common priorities and joint mobilization of resources. UN كما أنها توفر أيضا إطارا لعمليات البرمجة المشتركة، وتحديد اﻷولويات المشتركة، وتعبئة الموارد بصورة مشتركة.
    In that context, further research was needed on the issue of subsidies and incentives for industrial transformation, and on finding a commonly accepted price for carbon. UN وفي هذا السياق، يلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن قضية الإعانات والحوافز من أجل التحوّل الصناعي وبشأن إيجاد سعر مقبول بصورة مشتركة للكربون.
    We take note of their approach and would like to continue searching jointly for a mutually acceptable solution to the problem. UN وإننا نحيط علماً بنهجها ونود أن نواصل السعي بصورة مشتركة إلى إيجاد حل للمشكلة يكون مقبولاً بصورة متبادلة.
    The nature of the challenges facing those countries means they will not be resolved without their working together. UN إن طبيعة التحديات التي تواجه تلك البلدان تبين بأنها لن تحل من دون العمل بصورة مشتركة.
    common regional political goals and cooperation had to be developed. UN فينبغي تطوير الأهداف والتعاون السياسيين في المنطقة بصورة مشتركة.
    It calls for a renewed, shared commitment to the fundamental principles and purposes of the United Nations Charter. UN وهو ما يتطلب تجديد الالتزام بصورة مشتركة بالمبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Globalization must be our thing collectively as members of the human family. UN فالعولمة يجب أن تكون اﻷمر الذي يهمنا بصورة مشتركة كأعضاء في اﻷسرة اﻹنسانية.
    Considering that the meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention is normally held jointly with the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, the participation costs are borne by the Trust Fund for the Montreal Protocol. UN ونظراً لأن اجتماع مؤتمر الأطراف فى اتفاقية فيينا يُعقد عادة بصورة مشتركة مع اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، فإن تكاليف المشاركة يتحملها الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد