We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction. We could restrict the supply and proliferation of such weapons. | UN | كما نستطيع أن نكبح الرغبة في حيازة أسلحة التدمير الشامل، وأن نحد من الإمداد بمثل هذه الأسلحة ومن انتشارها. |
Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. | UN | وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف. |
It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. | UN | وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية. |
No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. | UN | فليس هناك صراع مفعم بمثل هذه الشحنات الرمزية والعاطفية القوية بين أناس بعيدين عن ميدان المعركة. |
with such aspirations, it is impermissible and even dangerous to aspire to membership in the Security Council. | UN | بمثل هذه التطلعات، فإن التطلع إلى عضوية مجلس الأمن يغدو أمراً غير مقبول بل وخطيراً. |
If you hold to such formalities nothing can save us | Open Subtitles | إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات لا شيء يمكنه إنقاذنا. |
Few men would have the courage for such an endeavor. | Open Subtitles | القليل من الرجال لديهم الشجاعة للقيام بمثل هذه المحاوله |
However, activities of such kind in the Moon orbit and in outer space other than the Moon are not covered. | UN | غير أنها لا تغطي القيام بمثل هذه الأنواع من الأنشطة في مدار القمر وفي الفضاء الخارجي غير القمر. |
Park it carefully, please l could only dream of such 5-star hotels | Open Subtitles | أوقفه بعناية، رجاء يمكن أن أحلم بمثل هذه الفنادق اللامعة فقط |
It would be incorrect to state that there is a lack of recognition or knowledge of the existence of such rights or a lack of confidence in the Courts. | UN | ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم. |
It would be useful to know whether the Government was aware of such patterns and practices, and what was being done to address them. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة على علم بمثل هذه الأنماط والممارسات وما الذي يجري الاضطلاع به لمعالجتها. |
That status would clearly not be affected by such a convention. | UN | ومن الواضح أن ذلك المركز لن يتأثر بمثل هذه الاتفاقية. |
I am willing to take even such a consequential step. | UN | فأنا مستعد حتى لاتخاذ خطوة بمثل هذه العواقب المهمة. |
What on earth put such a notion into your head? | Open Subtitles | ما الخطب الذي قد يدفع بمثل هذه الفكرة برأسكِ؟ |
History, however, is replete with such changes; it has demonstrated that power is fleeting and that no one people holds a monopoly on it. | UN | ولكن التاريخ مليء بمثل هذه التحولات؛ وهو يبين لنا أن القوة سريعة الزوال، وأنه ما من شعب واحد يستطيع أن يحتكرها بمفرده. |
However, there are many social and environmental costs associated with such projects. | UN | غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع. |
How could you do this to such a great guy? | Open Subtitles | كيف يمكنك فعل ذلك برجل بمثل هذه الروعة ؟ |
In other words, some kind of innovative mechanism would need putting in place to allow for such an engagement to take place in the future. | UN | وبمعنى آخر، ستكون هناك حاجة إلى استحداث آلية مبتكرة للسماح بمثل هذه المشاركة مستقبلاً. |
Bianca doesn't care about superficial things like that, so it's okay. | Open Subtitles | بيانكا لا تهتم بمثل هذه الأشياء السطحية. لذلك هذا عادي |
If you come to school again in such ugly clothes he'll come to your house and arrest your mum | Open Subtitles | إذا اتيت الى إلى المدرسة مرة أخرى بمثل هذه الملابس القبيحة سوف يأتي إلى منزلك ويعتقل أمك |
But to see a single atom move like this... | Open Subtitles | لكن لرؤية ذرّة واحدة تتحرك بمثل هذه الطريقة |
For never in the history of mankind have so many demands been made upon the United Nations and the Security Council. | UN | ﻷنه لم يحدث في تاريخ البشرية أبدا أن كان هناك إقبال بمثل هذه الضخامة على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
Energy deficit. Always happens with this kind of process. | Open Subtitles | عجز في الطاقة دائماً يحدث بمثل هذه العمليات |
so, he's looking for investors, and I just thought maybe if you knew someone interested in that kind of thing? | Open Subtitles | - لذا يبحث عن مستثمرين وفكرت في أنك إذا كنت تعرف شخصاً يبدي اهتماماً - بمثل هذه الأمور |
To suggest that such a privilege existed in Myanmar for Government agents was outrageous and totally unacceptable. His delegation categorically denied those allegations. | UN | والزعم بأن موظفي الحكومة يتمتعون بمثل هذه الميزة في ميانمار هو إهانة غير مقبولة تماما ويرفض وفد ميانمار بشدة هذه المزاعم. |
It is up to the courts to prosecute any such cases that are brought to their attention and to hand down the relevant sentences. | UN | ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات. |