ويكيبيديا

    "بموجب اتفاقية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the United Nations Convention on
        
    • by the United Nations Convention on
        
    • under the Convention
        
    • under the UN Convention
        
    • compliance with the UN Convention on
        
    • pursuant to the United Nations Convention
        
    • under the United Nations Framework Convention
        
    • under the United Nations Convention against
        
    • cooperation under the United Nations Convention
        
    :: Included in the International Panel of Conciliators established under the United Nations Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences: 1989; UN :: عضو هيئة الموفّقين الدولية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد السلوك لاتحادات النقل البحري: 1989؛
    India attaches high importance to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتولي الهند أهمية قصوى لفعالية عمل المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    India attaches high importance to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). UN وتولي الهند أهمية كبيرة للإدارة الفعالة للمؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Tribunal was established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأُنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    5. The Authority was established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 5 - وأنشئت السلطة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    While complying with its obligations under the Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, Ukraine was deeply committed to upholding the rule of law and respecting international law. UN وبينما تمتثل أوكرانيا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، فإنها تلتزم التزاما عميقا بالتمسك بسيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    on the endorsement of the report under the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN بشأن إقرار التقرير المقدم بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Since 1992, the Division has effectively discharged the responsibilities of the Secretary-General under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتضطلع الشعبة منذ عام 1992، بصورة فعالة بمسؤوليات الأمين العام بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    30. The Commission invited States parties to fully implement their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 30 - دعت اللجنة الدول الأطراف إلى تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    It would also put the Tribunal on a par with the International Seabed Authority, another organization established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, which had its own dedicated Finance Committee. UN وهذا ما شأنه أيضا أن يضع المحكمة على قدم المساواة مع السلطة الدولية لقاع البحار، وهي منظمة أخرى منشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ولها لجنتها المالية المخصصة.
    In that connection, it was recalled that all activities of research in the marine environment qualified as marine scientific research under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن جميع أنشطة البحث المضطلَع بها في البيئة البحرية تصنّف على أنها بحث علمي بحري بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    However, it would never make concessions to the latter's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which the Government of Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولكنها لن تقدم لها أي تنازلات بشأن السيادة، بما في ذلك السيادة على مياهها الإقليمية التي تتنازع عليها إسبانيا منتهكة بذلك انتهاكا صارخا التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Ministry also manages New Zealand's international obligations in relation to the status of women, in particular, under the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتدير الوزارة أيضاً الالتزامات الدولية لنيوزيلندا فيما يتعلق بوضع المرأة، وبصفة خاصة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It was stressed that exchange of information on how States were meeting the obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea to assess the potential effects of those activities should be enhanced. UN وشدد على أنه ينبغي تعزيز تبادل المعلومات بشأن كيفية قيام الدول بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تقييم الآثار المحتملة لتلك الأنشطة.
    Since 1990: Member of the International Panel of Conciliators under the United Nations Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences dated 6 April 1974 UN منذ عام 1990 عضو في هيئة الموفَّقين الدولية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المؤرخة 6 نيسان/أبريل 1974 المتعلقة بمدونة قواعد السلوك لاتحادات الخطوط البحرية
    5. The Authority was established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 5 - وأنشئت السلطة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Bodies established by the United Nations Convention on the Law of the Sea UN ثالثا - الهيئات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Bodies established by the United Nations Convention on the Law of the Sea UN رابعا - الهيئات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Future action to enhance international cooperation under the Convention against Corruption UN الإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    In light of the fact that no evidence has been provided to the contrary, the Special Rapporteur is concerned that the rights of the aforementioned individuals under the UN Convention against Torture have been violated. UN ونظراً لعدم وجود دليل يثبت خلاف ذلك، فإن المقرر الخاص يشعر بالقلق لانتهاك حقوق الأفراد المذكورين أعلاه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    The term " age of majority " is defined in Norway's first periodic report in compliance with the UN Convention on the Rights of the Child, paragraphs 5790. The general age of majority is 18. UN ويُعرّف مصطلح " سن الرشد " في الفقرات 57-90 من التقرير الدوري الأول المقدم من النرويج بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وسن الرشد العامة هي 18 سنة.
    Thus, Micronesia welcomes the entry into force of the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Central and Western Pacific Ocean, established pursuant to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ومن ثم، ترحب ميكرونيزيا ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي وُضعت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Implementing obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol UN تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو
    Consideration of two notifications from the International Narcotics Control Board concerning scheduling under the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 UN النظر في الاشعارين الواردين من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الجدولة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988
    Experts convened to enhance international cooperation under the United Nations Convention against Corruption UN الخبراء المعنيون بتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد