ويكيبيديا

    "بموجب معاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Treaty
        
    • by the Treaties
        
    • under treaties
        
    • by treaties
        
    • under the Treaties
        
    • through treaties
        
    • with the Treaties
        
    (ii) Continuing to cooperate fully with the Treaty bodies, implementing their recommendations and respecting reporting obligations in a timely manner; UN ' 2` مواصلة التعاون التام مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتنفيذ توصياتها والوفاء بالتزامات تقديم التقارير في أوانها؛
    The dialogue concerning periodic reports is focused on the issues or thematic priorities identified by the Treaty bodies. UN ويركز الحوار المتعلق بالتقارير الدورية على المسائل أو الأولويات المواضيعية التي تحددها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The Treaty bodies were required to be guided by the Treaties rather than by other considerations. UN كما أن المطلوب من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تجعل المعاهدات دليلاً لها دون أي اعتبارات أخرى.
    In particular, the Conference continues to consider the establishment of nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba as a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Committee members highlighted that the Treaty bodies are established under treaties that are ratified by States and are the main pillar of the Treaty body system. UN وأبرز أعضاء اللجنة أن هيئات المعاهدات تُنشأ بموجب معاهدات تصدق عليها الدول وأنها تشكل الدعامة الأساسية لنظام هيئات المعاهدات.
    In the former case, the rule of state succession to boundaries established by treaties will, of course, apply. UN ففي الحالة الأولى، تسري بطبيعة الحال قاعدة خلافة الدول في الحدود المقررة بموجب معاهدات.
    Moreover, they were not specifically revived by or under the Treaties of peace. UN علاوة على ذلك، لم يتم إحياؤها تحديدا بموجب معاهدات السلام أو في إطارها.
    However, the same State party specified that, in practice, all such transfers had taken place through treaties. UN بيد أنَّ تلك الدولة الطرف نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد أجريت عملياً بموجب معاهدات.
    Recognizing that the equitable geographical distribution of membership is an essential requirement for the effective functioning of the Treaty bodies, UN وإذ تسلم بأن التوزيع الجغرافي العادل في العضوية شرط أساسي لعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على نحو فعال،
    Expressing concern at the regional imbalance in the current composition of the membership of some of the human rights Treaty bodies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the annual meeting of chairpersons of human rights Treaty bodies UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Some States noted that they were not in favour of the proposal for a unified standing Treaty body. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها لا توافق على الاقتراح المتعلق بتشكيل هيئة موحدة منشأة بموجب معاهدات.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba was considered as a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN واعتبرت الدول أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا يعد بمثابة خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    We strongly believe that the establishment of the nuclear-weapon-free zones constituted by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk, as well as Mongolia's nuclear-weapon-free status, are positive steps towards attaining the objective of global nuclear disarmament and nonproliferation. UN ونؤمن بقوة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبلندابا وسيميبالاتنسك، فضلا عن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، تشكل خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي ومنع الانتشار العالميين.
    NAM continues to consider the establishment of the nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk to be a positive step towards attaining the objective of nuclear disarmament. UN وما زالت حركة عدم الانحياز تعتبر إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسميبلاتنسك خطوة ايجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    The obligation may specifically relate to that area or be more general, as in the case of obligations under treaties for the protection of human rights. UN وقد يتعلق الالتزام بذلك المجال تحديداً أو قد يكون أعم، كما هو حال الالتزامات المتعهد بها بموجب معاهدات حماية حقوق الإنسان.
    My delegation is also convinced of the importance that all States apply and fulfil fully the duties and obligations incumbent on them under treaties on arms limitation, disarmament and non-proliferation. UN ووفدي على قناعة أيضا بأهمية أن تطبق جميع الدول وتنفذ بالكامل الواجبات والالتزامات الواقعة عليها بموجب معاهدات الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Republic assumed complex and costly obligations under treaties dealing with nuclear non-proliferation and the elimination of nuclear weapons, guided first and foremost by the interests of international security. UN وأخذت الجمهورية على عاتقها التزامات معقدة ومكلﱢفة بموجب معاهدات تعالج عدم الانتشار النووي وإزالة اﻷسلحة النووية. مسترشدة أولاً وبصورة رئيسية باهتمامات اﻷمن الدولي.
    In this context, the Group welcomes the NWFZs established by treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear-weapon-free-status. UN وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    (4) Most international organizations are established by treaties. UN 4 - ومعظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات.
    This limitation stems from the United States legal obligations under the Treaties of Cession. UN وينبثق هذا التقييد من الالتزامات القانونية للولايات المتحدة بموجب معاهدات التنازل.
    However, the same State party specified that, in practice, all transfers had taken place through treaties. UN بيد أنَّ الدولة الطرف نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد أجريت عملياً بموجب معاهدات.
    In that spirit, Algeria welcomed the creation of similar zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, South-East Asia and Central Asia, with the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Central Asia, respectively, which have undoubtedly effectively reduced the risk of nuclear proliferation and contributed towards the strengthening of international peace and security. UN ومن المنطلق عينه، ترحب الجزائر بإنشاء مناطق مماثلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، ووسط آسيا، على التوالي، بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك ووسط آسيا. فما لا شك فيه أن هذه الصكوك أسهمت بصورة فعالة في الحد من خطر الانتشار النووي وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد