ويكيبيديا

    "بينت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indicated
        
    • shown
        
    • showed
        
    • demonstrated
        
    • stated
        
    • Bennett
        
    • Bent
        
    • revealed
        
    • set out
        
    • outlined
        
    • show
        
    • explained
        
    • found
        
    • pointed out
        
    • noted
        
    The ministries have indicated that they do not need the permanent support of the gender equality department in implementing this policy. UN وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة.
    The general debate has shown that this idea enjoys very broad support. UN وقد بينت المناقشة العامة أن هذه الفكرة تحظى بتأييد واسع جدا.
    On both occasions, the High Commissioner showed that human rights and the international economic order are inextricably linked. UN وفي كلتا المناسبتين، بينت المفوضة السامية أن حقـوق اﻹنسان والنظام الاقتصادي الدولي مرتبطان بعرى لا تنفصم.
    In this respect, particular attention should be paid to Africa, as requested by UNCTAD IX and demonstrated by the Tunis Workshop. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا، كما طلب اﻷونكتاد التاسع وكما بينت حلقة العمل المعقودة بمدينة تونس.
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    Miss Bennett is an extremely capable Governor. Open Subtitles الأنسة بينت قادرة كقائدة على إدارة السجن
    The Summit firmly indicated the course to be taken. UN وقد بينت القمة، بعزم، المسار الذي ينبغي سلوكه.
    As I have already indicated at the beginning, I used the summer recess for consultations with a number of delegations. UN وكما سبق لي أن بينت في البداية، فقد كرست فترة الراحة الصيفية لإجراء مشاورات مع عدد من الوفود.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was provided with information that indicated that the contractual costs for rotary aircraft had been reduced. UN زودت اللجنة، ردا على استفسار منها، بمعلومات بينت انخفاض تكاليف استئجار المروحيات.
    Both Iran and Australia have shown us how it can be done. UN فقد بينت لنا كل من ايران واستراليا كيف يمكن تحقيق ذلك.
    Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. UN وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية.
    A survey of parents conducted in 47 municipalities and 57 schools had shown that some 600 pupils would be interested in learning those subjects. UN ولقد بينت دراسة استقصائية أجريت عن اﻷهل في ٧٤ بلدية و٧٥ مدرسة أن زهاء ٠٠٦ تلميذ أبدوا الرغبة في دراسة هاتين المادتين.
    The experience of the 2008 crisis showed the extent to which LDCs are vulnerable to turmoil from the outside, especially since that crisis has undermined some of those countries' MDG achievements. UN وقد بينت تجربة أزمة عام 2008 مدى هشاشة أقل البلدان نمواً في مواجهة الاضطرابات الخارجية، خاصة بعد أن قوضت الأزمة بعض إنجازات تلك البلدان فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    Israel has, over the years, demonstrated a consistent policy of responsibility and restraint in the nuclear domain and has supported and, wherever possible, joined treaties and initiatives aimed at curbing and halting nuclear proliferation. UN وقد بينت إسرائيل على مر السنين اتباعها سياسة ثابتة تنم عن المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي، وأيدت كلما أمكنها ذلك المعاهدات والمبادرات المشتركة الرامية إلى كبح الانتشار النووي وإنهائه.
    The latest world economic crisis demonstrated the need for globally coordinated economic and financial policies. UN لقد بينت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى سياسات اقتصادية ومالية منسقة على الصعيد العالمي.
    Moreover, it stated that most of those problems were either scheduled to be or had already been fixed. UN وعلاوة على ذلك، بينت اﻹدارة أن معظم تلك المشاكل إما تقرر استقصاؤها أو أنها استقصيت فعلا.
    Mrs. Bennett, nice to meet you. I'm Linda, a friend of Vera's. Open Subtitles سيدة بينت , من الجميل مقابلتك أناليندا , صديقة ابنتك
    10. On 3 November 2008, the session was opened by the Chairperson, Ambassador Bent Wigotski of Denmark. UN 10- وافتتح رئيس الفريق، السفير بينت ويغوتسكي، سفير الدانمرك، الدورة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.
    I set out in the present report how I intend to pursue these in the short term. UN وقد بينت في هذا التقرير كيف أنوي متابعة هذه الأمور في الأجل القصير.
    However, the diplomatic note which outlined the procedures did not exempt diplomats from inspection procedures as such procedures were necessary for the protection of all passengers. UN واستدرك بقوله إن المذكرة الدبلوماسية التي بينت الإجراءات لم تستثن الدبلوماسيين من إجراءات التفتيش نظرا لضرورة تلك الإجراءات من أجل حماية جميع الركاب.
    Studies have show that health promotion and prevention strategies were the most effective methods to achieve optimal health status for the population. UN وقد بينت الدراسات أن استراتيجيات تعزيز الصحة والوقاية أشد الأساليب فعالية لتحقيق حالة صحية مثلى للسكان.
    In that respect, the Government explained that any religious organization could be established on the initiative of at least 100 citizens aged 18 or over and permanently resident in the territory. UN وفي هذا الصدد، بينت أن من الممكن إنشاء أي منظمة دينية بمبادرة من مائة مواطن على الأقل لا تقل أعمارهم عن 18 سنة ويقيمون بصفة دائمة في الإقليم.
    The findings of the psychological report on Mr. Pillai stated that his perceived safety could only be found far from his torturers. UN وقد بينت نتائج التقرير النفسي المتعلق بالسيد بيلاي أن سلامته المنشودة لا تتحقق إلا بعيداً عن معذبيه.
    A number of recent studies have pointed out that the pace of change is much faster than earlier predicted. UN فقد بينت عدة دراسات أجريت مؤخرا أن وتيرة التغير أسرع بكثير مما سبق توقعه.
    In that regard, he noted that the Government of Sri Lanka had indicated that those complaints were being investigated. UN وفي ذلك السياق لاحظ أن حكومة سري لانكا بينت أن تلك الشكاوى تم التحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد