ويكيبيديا

    "بين الشركاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among partners
        
    • between partners
        
    • between the partners
        
    • partner
        
    • among the partners
        
    • of the Partners
        
    • partners together
        
    • of partners
        
    • partners include
        
    • partnership
        
    • partners included
        
    • partners are
        
    • with partners
        
    • amongst partners
        
    This is contingent upon a mutual accountability among partners. UN وهذا يتوقف على المساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء.
    Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    It will also need to be able to ensure minimum interoperability between partners, and standards. UN كما يجب أن تكون قادرة على ضمان الحد الأدنى من قابلية التشغيل البيني بين الشركاء ومواءمة المعايير.
    WHO facilitates and assures communication between partners UN :: تعمل منظمة الصحة العالمية على تيسير وضمان التواصل بين الشركاء
    He urged the United Nations to help build trust between the partners and to mediate their development activities. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    One key partner is the world leader in its industry and has a history going back well over 150 years. UN ومن بين الشركاء الرئيسيين رائد في العالم في مجال صناعته، وله تاريخ يعود إلى أكثر من 150 سنة.
    While the African Union welcomes the support provided by international partners, there is a need for effective coordination among the partners. UN وفي حين يعرب الاتحاد الأفريقي عن ترحيبه بالدعم الذي يقدمه الشركاء الدوليون، فمن الضروري قيام تنسيق فعال بين الشركاء.
    Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    Helping to foster dialogue and consultations among partners in the production process; UN :: المساهمة في تطوير الحوار والتشاور بين الشركاء في عملية الإنتاج؛
    Elements of successful partnerships such as building trust among partners were identified. UN وجرى تحديد عناصر الشراكات الناجحة ومنها بناء الثقة فما بين الشركاء.
    Programme information on disarmament, demobilization and reintegration budget and expenditures will be shared more transparently with the North and South Commissions in order to foster national ownership and trust among partners. UN وسيصار إلى تبادل المعلومات البرنامجية على نحو أكثر شفافية عن ميزانية ونفقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع مفوضيتي الشمال والجنوب بغية تعزيز الملكية الوطنية والثقة بين الشركاء.
    New partnerships, building confidence in policy objectives, and positive engagement among partners are the necessary elements. UN إن إقامة شراكات جديدة وبناء الثقة بالأهداف المتعلقة بالسياسات والمشاركة الايجابية فيما بين الشركاء هي العناصر الضرورية.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in the discussions among partners represents a model for the future development of cities. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي المناقشات المعقودة فيما بين الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    Equity deals involve the purchase or exchange of shares between partners, while non-equity deals are contractually based. UN وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد.
    - Gain experience of equal relations between partners at work; UN ـ ممارسة العلاقات المتكافئة بين الشركاء في العمل؛
    Weekly meetings chaired by UNHCR are held to coordinate the provision of assistance and to avoid the duplication of activities between partners. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية ترأسها المفوضية لتنسيق تقديم المساعدة وتفادي ازدواجية اﻷنشطة بين الشركاء.
    One delegation stressed the necessity of close coordination between partners at all stages to avoid duplication of efforts. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الوثيق بين الشركاء في جميع المراحل لتجنب إزدواج الجهود.
    However, all our partnerships must be underpinned by mutual respect between the partners and the Government. UN ومع ذلك، يجب أن تستند جميع شراكاتنا إلى الاحترام المتبادل بين الشركاء والحكومة.
    Nevertheless, some figures are available with regard to specific criminal acts, such as partner violence or sexual offences. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    There is agreement among the partners that the pre-qualification of pharmaceutical manufacturers is a pre-requisite for ensuring product quality. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    This mechanism will be part of the Partners' Coordination Group referred to in paragraph 71 below. UN وستكون هذه الآلية جزء من فريق التنسيق بين الشركاء المشار إليه في الفقرة 71 أدناه.
    The ADF provided a forum to bring partners together. UN وقد وفرت ندوة التنمية في أفريقيا منتدى للجمع بين الشركاء.
    Inter-ministerial cooperation at the national level and the horizontal integration of partners at the local level were also encouraged. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي.
    Bermuda's main trading partners include the United States, the Republic of Korea, Spain, India and Brazil. UN ومن بين الشركاء التجاريين الرئيسيين لبرمودا الولايات المتحدة وجمهورية كوريا وإسبانيا والهند والبرازيل.
    Other issues addressed included collaboration with relevant partners outside the Collaborative partnership on Forests, further engagement of local institutions and the private sector, and the rights of indigenous and local communities. UN ومن المسائل الأخرى التي نوقشت التعاون بين الشركاء المعنيين خارج إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، ومواصلة إشراك المؤسسات المحلية والقطاع الخاص، وحقوق جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Other 2013 trends among United Nations partners included a further increase in delivery on behalf of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, up to $40 million from $22.5 million in 2012. UN وشملت الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2013 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث ارتفع من 22.5 مليون دولار في عام 2012 إلى 40 مليون دولار.
    In more than one case, this was considered to have damaged relationships with partners and reduced the likelihood of further initiatives being supported in the future. UN وفي أكثر من حالة واحدة، كان يعتبر أن ذلك يضر بالعلاقات بين الشركاء ويحد من احتمالات دعم المزيد من المبادرات مستقبلا.
    He observed that political will by Member States and coordination amongst partners are critical for the achievement of the MDGs. UN ونوَّه بالحاجة الماسة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، والتنسيق فيما بين الشركاء لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد