According to studies on this issue, the situations do not improve significantly by making it legal to engage in prostitution. | UN | وقد انتهت الدراسات التي أجريت بشأن هذه المسألة إلى أن الأمور لن تتحسن كثيرا بإباحة ممارسة البغاء قانونا. |
But the overall situation did not improve over the reporting period. | UN | إلا أن الحالة الإجمالية لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The situation in the occupied territories has, in fact, in no way improved; rather, it has deteriorated further. | UN | إن الحالة في الأراضي الفلسطينية، في الحقيقة، لم تتحسن بأي شكل من الأشكال؛ بل زادت سوءا. |
Maternal mortality rates have not improved in African LDCs. | UN | ولم تتحسن معدلات وفيات الأمهات في هذه البلدان. |
The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن. |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
He also expressed the hope that ties with the Sudan would improve. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في أن تتحسن عرى العلاقات مع السودان. |
If rainfall does not improve, further crop losses are to be expected. | UN | فإذا لم تتحسن اﻷمطار، فمن المتوقع تكبد خسائر إضافية في المحاصيل. |
Yet there is hope that conditions will improve in the next millennium. | UN | ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية. |
These efforts met with some success and the public perception of HNP's performance in Port-au-Prince is starting to improve. | UN | وكللت هذه الجهود ببعض النجاح وبدأت صورة أداء الشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس تتحسن في نظر الجمهور. |
The conditions of children in Iraq would improve when the sanctions were lifted, and Iraq then would not need UNICEF assistance. | UN | وذكر أن أحوال اﻷطفال في العراق سوف تتحسن عندما ترفع الجزاءات، وعندئذ لن يحتاج العراق إلى مساعدة من اليونيسيف. |
Product: When researchers actively gear their work towards its use by specific groups, research utilization is improved. | UN | المنتج: تتحسن الاستفادة من البحوث عندما يوجه الباحثون عملهم بفعالية نحو استخدامه بواسطة مجموعة محددة. |
The Council might even decide to withdraw the operation or to suspend it temporarily until conditions improved. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن حتى أن يصدر قرارا بإلغاء العملية أو وقفها مؤقتا، ريثما تتحسن الظروف. |
I fear that this ratio cannot be significantly improved, unless, of course, there is a spectacular momentum in international relations. | UN | وأخشى ألا تتحسن هذه النسبة بشكل كبير، ما لم تتوفر، بطبيعة الحال، قوة دفع هائلة في العلاقات الدولية. |
The quality of its work must continuously be improved. | UN | ويجب أن تتحسن نوعية عملها على نحو مستمر. |
He was more pessimistic than he had been when the new Government came to power, because the situation of women had not really improved since then. | UN | وأردف قائلا إنه أكثر تشاؤما اﻵن مما كان عليه عند مجيئ الحكومة الجديدة ، ﻷن حالة المرأة لم تتحسن مطلقا منذ ذاك الحين. |
In many parts of the world, the standard of living is getting higher, but is life really getting better? | UN | ومستوى المعيشة يرتفع في أجزاء كثيرة من العالم، ولكن هل تتحسن الحياة حقا؟ لست متأكدة من ذلك. |
Anyway, reid says his mom's doing much better and he misses us. | Open Subtitles | على أي حال، يقول ريد أن والدته تتحسن وانه يشتاق الينا |
She's doing better, Doc says you're a big reason why. | Open Subtitles | هي تتحسن , الدكتورة قالت أنت إحدى أسباب شفائها |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
Meanwhile, Israel's relations with other Arab countries are also improving. | UN | وفــي هذه اﻷثناء بدأت علاقة اسرائيل بالبلـــدان العربيـــة اﻷخرى تتحسن أيضا. |
It may also be said that, in general, the relative situation of women when they retire improves. | UN | وما يمكن أن يقال أيضا بوجه عام هو إن الحالة النسبية للنساء تتحسن عند التقاعد. |
By doing so, the MDGs, as an accountability framework for the current political leadership, will be enhanced. | UN | وبالقيام بذلك، سوف تتحسن الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا للمساءلة من أجل القيادة السياسية الحالية. |
well, you're getting good at this Godlike doctor racket. | Open Subtitles | حسناً، بدأت تتحسن في دور الطبيب الإلهي الكامل |
And if your grades don't come up, summer school. | Open Subtitles | وإن لم تتحسن درجاتك فستذهب إلى مدرسة صيفية |
Nor did the situation undergo much improvement in 1994. | UN | ولم تتحسن اﻷوضاع عمليا في عام ١٩٩٤ كذلك. |
It was feared that if the drought did not improve, a much larger number of Afghans could be expected to cross the border into Pakistan in the coming months. | UN | ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة. |