ويكيبيديا

    "تحسبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in anticipation
        
    • in case
        
    • in the event
        
    • anticipation of
        
    • in view
        
    • with a view to
        
    • in order
        
    • in advance
        
    • anticipating
        
    • event that
        
    At Kismayo, there has been hectic movement of SPM militia in anticipation of an attack by SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    Furthermore, the Committee cautions against the tendency to request additional resources in all situations in anticipation of increased workload. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    Ladies, I put plastic on your chairs in anticipation of this announcement, so feel free to wet yourselves with excitement. Open Subtitles سيداتي لقد وضعت بلاستيك في مقاعدكن تحسبا من أجل هذا الاعلان لذا لكما الحرية في تبليل نفسيكما بالإثارة
    Might wanna throw a fielder up in those mountains, in case: Open Subtitles اظن انك يجب ان تضع لاعبا اعلى هذه الجبال تحسبا
    Xander, Anya, stay here in case Mrs Penshaw calls. Open Subtitles زاندر، آنيا، ابقوا هنا تحسبا لاتصال والدة جانيس.
    The list contained additional names in the event that one or more of the eight could not attend. UN وتتضمن القائمة أسماء إضافية تحسبا لعدم تمكن واحد أو أكثر من الثمانية من الحضور.
    Discontinued in anticipation of the implementation of enterprise resource planning UN أُلغي تحسبا للشروع في العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    During the fourth quarter of 2008, the economy deteriorated as companies reduced employment and sales forecasts in anticipation of slower demand and tighter credit. UN وخلال الربع الأخير من عام 2008، تدهور الاقتصاد نتيجة قيام الشركات بتقليص العمالة وحجم مبيعاتها المتوقعة تحسبا لتباطؤ الطلب وتشديد شروط الائتمان.
    The Wolesi Jirga delayed its scheduled recess in anticipation of an announcement by President Karzai of a new Government and continues the debate on the Cabinet. UN وقد أجّل مجلس النواب عطلته تحسبا لقيام الرئيس كرزاي بإعلان تشكيل الحكومة الجديدة، وواصل المناقشة بشأن مجلس الوزراء.
    It had, in fact, contributed in excess of the amount outstanding, in anticipation of future obligations to the regular budget. UN وفي الواقع، فقد سدد بلده مبلغا يزيد عن ما كان عليه من متأخرات تحسبا للوفاء بالتزاماته للميزانية العادية في المستقبل.
    One of the objectives of the framework for dialogue is to contribute to a peaceful climate in anticipation of the elections in 2010. UN وأحد أهداف إطار الحوار هو المساهمة في إيجاد مناخ سلمي تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    The Committee recommends that the Tribunal should await performance before establishing all 17 new posts in anticipation of receiving 900 witnesses. UN وتوصي اللجنة بأنه ينبغي أن تنتظر المحكمة نتيجة اﻷداء قبل إنشاء جميع الوظائف اﻟ ١٧ الجديدة تحسبا لاستقبال ٩٠٠ شاهد.
    It also allows for an individual to provide instructions in anticipation of future periods of incapacity. UN ويسمح أيضاً ﻷي فرد بأن يصدر تعليمات تحسبا لفترات عجز في المستقبل.
    The Advisory Committee is of the opinion that the requirements submitted have been overestimated at present in anticipation of a decision by the Security Council. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات الملتمسة مبالغ في تقديرها حاليا تحسبا لصدور قرار من مجلس اﻷمن.
    Nowhere. I don't wanna bag on Jasper in case something goes wrong. Open Subtitles لن نبرح مكاننا، لا أرغب أن أترك جاسبر تحسبا لحدوث مكروه
    Earlier I touched you with my hands and got an approximation but just in case let's get the definite measurements. Open Subtitles مسبقا لمستها بيدى فى وقت سابق و قمت بتقديرها تقريبا ولكن فقط تحسبا دعينا نحصل على قياسات محددة
    However, this situation is being closely monitored in case of incidents that could occur during the reformulation of MDIs. UN غير أنه يجري رصد هذه الحالة عن كثب تحسبا لما قد يقع من حوادث خلال إعادة وضع تركيبة أجهزة الاستنشاق.
    UNMIL will earmark a rapid reaction force that would be deployed from Monrovia to Freetown in the event of a situation where the Special Court guard force requires additional military assistance. UN وستخصِّص بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قوة للرد السريع سيتم نشرها من مونروفيا إلى فريتاون تحسبا لأي ظرف تحتاج فيه قوة حراسة المحكمة الخاصة إلى مساعدة عسكرية إضافية.
    Vacant posts for international and local staff were not filled in view of the projected liquidation of the mission. UN ولم تمﻷ الوظائف الدولية والمحلية الشاغرة تحسبا للتصفية المرتقبة للبعثة.
    It called on Zimbabwe to ratify the Rome Statute and to implement a moratorium on executions with a view to abolishing capital punishment. UN ودعت المنظمة زمبابوي إلى التصديق على نظام روما الأساسي وتعليق تنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    We are always trying to find new medications in order to deal with any resistance to treatment. UN وتسعى الوزارة إلى استجلاب ما يستجد من أدوية تحسبا لأي مقاومة للعقاقير التي تعطى للمريض.
    Internal political tensions intensify, in advance of legislative elections in 2008, socio-economic conditions worsen and the multiple threats posed by drug trafficking and organized crime spread. UN فالتوترات السياسية الداخلية تزداد حدة تحسبا لإجراء انتخابات تشريعية في عام 2008، والظروف الاجتماعية والاقتصادية تسوء والأخطار المتعددة للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة يتسع نطاقها.
    in view of the fact that a decision by the Committee is still pending, the estimates were revised accordingly, anticipating that such a decision will be taken by the Committee at its third session. UN وبما أن اللجنة لم تبت بعد في المسألة، تم تنقيح التقديرات تحسبا للقرار الذي ستتخذه اللجنة في دورتها الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد