ويكيبيديا

    "تلحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cause
        
    • follow
        
    • following
        
    • is adversely affected
        
    • attached to
        
    • caused to
        
    • join
        
    • inflict
        
    • affect
        
    • causing
        
    • suffer
        
    • suffered
        
    • inflicted on
        
    • would
        
    • catch up
        
    Although floods cause damage to agriculture and infrastructure, they also provide opportunities for irrigation if they are properly managed. UN ومع أنَّ الفيضانات تلحق ضرراً بالزراعة والبنى التحتية فهي توفِّر أيضاً فرصاً للري إذا ما أُحسِنت إدارتها.
    Moreover, they cause economic and financial harm to third countries when they are applied extraterritorially. UN وعلاوة على ذلك، تلحق تلك التدابير ضررا اقتصاديا وماليا بالبلدان الثالثة عندما يتعدى نطاق تطبيقها الحدود الإقليمية.
    You follow people all the way across the fucking country? Open Subtitles تلحق الناس كل هذه المسافة عبر هذا البلد اللعين؟
    She was following the electrical lines... gas mains. Open Subtitles لقد كانت تلحق الخطوط الكهربائية انابيب الغاز لا
    It is necessary to provide additional flexibility in the programme to ensure that it succeeds in reducing a country's debt to a level that remains sustainable even when it is adversely affected by events beyond its control. UN ومن الضروري توفير قدر إضافي من المرونة في البرنامج يكفل نجاحه في خفض ديون أي بلد من هذه البلدان إلى مستوى يظل محتملا حتى حينما تلحق به آثار سلبية بفعل أحداث خارجة عن إرادته.
    The Department has also developed a system where mentally and physically handicapped children are educated in units attached to ordinary schools. UN وقامت الإدارة أيضا بتطوير نظام يتم بموجبه تعليم الأطفال المصابين بعاهة عقلية أو جسدية في وحدات تلحق بالمدارس العادية.
    A third is the collateral damage caused to the economies of neighbouring countries and trading partners. UN والعقبة الثالثة هي الأضرار الجانبية التي تلحق باقتصادات البلدان المجاورة والشركاء التجاريين.
    Any result should preclude the continued use of types of cluster munitions known to cause harm to civilians because of their unreliability and inaccuracy. UN وينبغي أن تحول أي نتيجة دون استمرار استعمال أنواع الذخائر العنقودية المعروف عنها أنها تلحق الأذى بالمدنيين بسبب عدم موثوقيتها وعدم دقتها.
    The route of the fence had been drawn in a way that would cause the least possible disturbance to local inhabitants' land and freedom of movement. UN وروعي في مسار الجدار حصر الأضرار التي قد تلحق بالأراضي وبحرية تنقل الأشخاص، في أضيق الحدود.
    Even low doses can damage internal organs, and higher concentrations cause heavy metal poisoning. UN بل أن الجرعات المنخفضة منه يمكن أن تلحق الضرر بالأعضاء الداخلية ويسبب ارتفاع تركيزات المعادن الثقيلة التسمم.
    They are detrimental to the population, to whom they cause severe harm and untold suffering. UN وهذه الممارسات تلحق اﻷذى بالسكان وتصيبهم بأضرار شديدة وتعرضهم لمعاناة لا توصف.
    It is an attempt to punish those who, under cover of exercising their freedom of assembly, carry or use firearms or bombs, gas or other chemical materials which could cause harm to individuals or property. UN بل هو محاولة لمعاقبة أولئك الذين يقومون، تحت ستار ممارسة حرية التجمع، بحمل أو استخدام أسلحة نارية أو قنابل أو غازات أو مواد كيميائية أخرى يمكن أن تلحق الضرر بالأفراد أو الممتلكات.
    She must follow them or her family will starve. Open Subtitles عليها أن تلحق بهم وإلا عائلتها سوف تعاني
    He hoped other administering Powers would follow suit and engage in real cooperative collaboration with the Committee. UN وأعرب عن أمله في أن تلحق سائر الدول القائمة بالإدارة بالركب وأن تمارس التعاون الحقيقي مع اللجنة.
    They may just be following the ideas he has in his head, locations that are familiar to him. Open Subtitles ربما تلحق فقط بلأفكار التي يخلقها في عقله مواقع مألوفه له
    Expressing grave concern that, in some countries, the situation of children is adversely affected by unilateral coercive measures not in accordance with international law and the Charter that create obstacles to trade relations among States, impede the full realization of social and economic development and hinder the wellbeing of the population in the affected countries, with particular consequences for women and children, including adolescents, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية التي تلحق بحالة الطفل في بعض البلدان من جراء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد ولا تتفق مع القانون الدولي والميثاق والتي تضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعوق التحقيق التام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحول دون رفاه السكان في البلدان المتضررة وتترتب عليها عواقب خاصة بالنسبة إلى النساء والأطفال، بمن فيهم المراهقون،
    The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. UN فالوصف الذي توصف به جريمة ما يؤثر على درجة الفضيحة التي تلحق بالإدانة وعادة ما يؤثر على الحكم.
    The damage caused to the Cuban economy is estimated to exceed $975 billion in the future. UN ويُتوقَّع أن تتجاوز الأضرار التي تلحق بالاقتصاد الكوبي 975 بليون دولار مستقبلا.
    If another group does not agree, they can sit on the fence and maybe join in later. UN وإذا مجموعة أخرى لا تقبل، عليها أن تبقى تراوح فيه مكانها، وقد تلحق في المستقبل.
    Many hostile programs also inflict actual damage on data, erasing or distorting files. UN كما أن العديد من البرامج المعادية تلحق ضرراً فعلياً بالبيانات، وذلك بمحو الملفات أو تشويهها.
    It is well within the means of many national Governments to prevent some of the adversities which particularly affect women. UN فإن العديد من الحكومات الوطنية يملك من الوسائل ما يكفي ويزيد لمنع بعض اﻷضرار التي تلحق بالنساء خاصة.
    The business of war is making huge profits while causing agony, destruction and suffering for the world and its people. UN إذ أن تجارة الحرب تدر أرباحا هائلة، وفي الوقت نفسه تلحق الألم والكرب والتدمير والمعاناة بالعالم وشعوبه.
    For instance, when the victims of an international crime suffer damage, the responsible individual may have an obligation to make reparation. UN ففي حالة ارتكاب جريمة دولية تلحق ضرراً بضحاياها، مثلاً، يمكن أن ينشأ للفرد المسؤول التزام بجبر الضرر.
    A State should only be able to exercise diplomatic protection on behalf of shareholders when the shareholders suffered unrecovered direct losses. UN ينبغي أن تكون الدولة قادرة فقط على ممارسة الحماية الدبلوماسية لمساهميها عندما تلحق بهم خسائر مباشرة غير قابلة للتعويض.
    The use of sanctions raises fundamental ethical questions as to whether suffering inflicted on vulnerable groups in the targeted country is a legitimate means of exerting pressure. UN إذ أن استخدام الجزاءات يثير مسائل أخلاقية أساسية تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تلحق بمجموعات ضعيفة في البلد المستهدف جراء الجزاءات وسيلة مشروعة للممارسة الضغوط.
    The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. UN وستواصل مجموعة كيرنز منح الأولوية لجهودها الرامية إلى إزالة أوجه دعم الصادرات، التي تلحق بالبلدان النامية ضرراً بالغاً.
    The developing countries, especially the least developed countries, that cannot catch up with globalization's speed will be left behind. UN إن البلدان النامية، خصوصا أقـــل البلدان نموا، التي لا يمكن أن تلحق بركب العولمة السريع، ستترك إلى الوراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد