ويكيبيديا

    "تم اعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was adopted
        
    • had been adopted
        
    • were adopted
        
    • have been adopted
        
    • has been adopted
        
    • adoption
        
    • was approved
        
    • been approved
        
    • be adopted
        
    • were approved
        
    • was passed
        
    • been passed
        
    It was in that framework that the Convention on Cluster Munitions was adopted by over a hundred States in less than 18 months. UN إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً.
    In 2007, a policy was adopted in a national workshop to prevent mother-to-foetus transmission of the infection. The policy focuses on: UN وفي عام 2007 ضمن ورشة عمل وطنية تم اعتماد سياسة لمنع نقل العدوى من الأم للجنين حيث تركز على:
    A new law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. UN إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها.
    Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    New statutes were adopted in 2008 and revised in 2009, in which the organization reiterated the importance of working and supporting the United Nations. UN تم اعتماد النظام الأساسي الجديد في عام 2008 ونُقح في عام 2009 الذي أكد فيه التحالف على أهمية العمل ودعم الأمم المتحدة.
    In that context, specific provisions have been adopted to encourage citizens to become volunteers abroad, especially in developing countries. UN وفي هذا السياق، تم اعتماد أحكام محددة لتشجيع المواطنين ليصبحوا متطوعين في الخارج، خصوصا في البلدان النامية.
    When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Sub—Commission so decides. UN متى تم اعتماد اقتراح أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم تقرر ذلك اللجنة الفرعية.
    In 1997, the policy on pregnancy amongst teenage learners was adopted. UN وفي 1997 تم اعتماد السياسة المتعلقة بالحمل بين الطالبات المراهقات.
    In 1996, a national action plan to combat desertification was adopted. UN ففي عام 1996، تم اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    Last year, the CD's agenda was adopted within one day. UN لقد تم اعتماد جدول أعمال المؤتمر العام الماضي في غضون يوم.
    The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. UN وقد تم اعتماد الاتفاقية المذكورة في عام 1981 بهدف إيجاد مساواة فعّالة من حيث الفرصة والمعاملة للعاملين والعاملات.
    In 2008, a measure on port inspections of vessels carrying toothfish was adopted. UN وفي عام 2008، تم اعتماد تدبير بشأن عمليات التفتيش في الموانئ على السفن التي تحمل سمكا مسننا.
    At the end of the process, the content of the report was adopted by the different participants before being finalized by the drafting committee. UN وفي خاتمة العملية، تم اعتماد محتوى هذا التقرير من طرف شتى المشاركين قبل أن تضع صيغته النهائية لجنة الصياغة.
    However, if the LOIPR procedure was adopted the written replies would become mandatory. UN غير أن الردود الخطية ستصبح إلزامية إذا ما تم اعتماد إجراء قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير.
    The draft report says that an agenda was adopted, and the agenda is also on the record. UN فمشروع التقرير يقول إنه تم اعتماد جدول الأعمال، وجدول الأعمال مسجل أيضا.
    If the proposal was adopted, the Committee would lose that flexibility. UN وإذا تم اعتماد الاقتراح، فإن اللجنة ستفقد هذه المرونة.
    Policies and legal and institutional reforms had been adopted to stop violence against women, especially in the extreme form of trafficking. UN وقد تم اعتماد سياسات وإصلاحات قانونية ومؤسسية لوقف العنف ضد المرأة، لا سيما في شكله المفرط المتمثل بالاتجار بها.
    In the United States, the Methamphetamine Anti-Proliferation Act had been adopted. UN وفي الولايات المتحدة، تم اعتماد القانون التشريعي لمكافحة انتشار الميتامفيتامين.
    If the draft articles were adopted as guidelines, rather than a convention, they might be more acceptable to States. UN وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية، بدلا من اتفاقية، فإنها قد تكون أكثر قبولا لدى الدول.
    In order to ensure an independent and efficient judiciary more than 70 laws were adopted. UN وقصد تأمين وجود قضاء مستقل وفعال تم اعتماد أكثر من 70 قانوناً.
    Since 1996, the following three directives have been adopted: UN ومنذ عام 1999، تم اعتماد التوجيهات الثلاثة التالية:
    It also indicates that a national plan of action has been adopted. UN ويشير أيضا إلى أنه تم اعتماد خطة عمل وطنية.
    Has this Law been adopted and if not, is there a timeline for its adoption? UN وهل تم اعتماد هذا القانون، وإن لم يكن الحال كذلك، فهل هناك إطار زمني محدد لاعتماده؟
    A mechanism for the resolution of trade disputes was approved. UN وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية.
    Guiding principles had been approved, together with a programme of work. The complaint procedure had been improved and an Advisory Committee had been established. UN فقد تم اعتماد مبادئ توجيهية، بالإضافة إلى برنامج عمل، كما تم تحسين إجراءات تقديم الشكاوى وتم إنشاء لجنة استشارية.
    If the General Assembly resolution on the International Criminal Court could be adopted by consensus, it would be a step in the right direction. UN وإذا ما تم اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن المحكمة الجنائية الدولية بتوافق اﻵراء فسيكون ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    After consultation with the Administrative Committee on Coordination, generic guidelines for the further application of the strategic framework were approved. UN وعقب التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية تم اعتماد مبادئ توجيهية عامة لزيادة تطبيق الإطار الاستراتيجي.
    51. The bill for the establishment of the Human Rights Commission in Nepal was passed unanimously in October 1996. UN 51- تم اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في نيبال بالإجماع في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Also, the law establishing the independent National Commission on Human Rights has been passed and the appointment of members would take place soon. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد