Pakistan did not introduce nuclear weapons in South Asia. | UN | ولم تُدخل باكستان الأسلحة النووية إلى جنوب آسيا. |
This is an example of how industrial policy can introduce competition in monopolistic markets. | UN | وهذا مثال على الكيفية التي يمكن أن تُدخل بها السياسة الصناعية عنصر المنافسة في الأسواق الاحتكارية. |
No major amendments were introduced to the Finnish Penal Code when the Statute was ratified. | UN | ولم تُدخل تعديلات كبيرة على قانون العقوبات الفنلندي عند التصديق على نظام روما الأساسي. |
I wish you'd bring more of the show home. | Open Subtitles | اتمني ان تُدخل مثل هذا الاهتمام علي المنزل |
However, if the proposal were adopted, the African Group wished to insert a footnote reserving its position on the text. | UN | ولكن إذا ما اعتُمد الاقتراح، فإن المجموعة الأفريقية تودّ أن تُدخل حاشية للإعراب عن تحفظ موقفها تجاه النص. |
The minimum wage and employment protection legislation are sometimes seen as introducing rigidities into labour markets and causing low levels of formal sector employment. | UN | ويُنظر أحيانا إلى الحد الأدنى للأجور وقوانين حماية العمالة على أنها تُدخل الجمود إلى أسواق العمل وتتسبب في انخفاض مستويات العمالة في القطاع الرسمي. |
The information is then entered into the appropriate categories. | UN | ثم تُدخل المعلومات بعد ذلك في الفئات المناسبة. |
They may also introduce elements of unfair competition in niche markets for organic products. | UN | وقد تُدخل هذه التدابير أيضاً عوامل المنافسة غير النزيهة في الأسواق المخصصة للمنتجات العضوية. |
The main objective of this program is to provide financial assistance to 8000 Deeni Madaris (religious seminaries) to introduce formal subjects in their curricula. | UN | والهدف الرئيس من هذا البرنامج تقديم المساعدة المالية لثمانية آلاف مدرسة دينية حتى تُدخل المواد الأساسية في مناهجها. |
introduce new time demands into sessional arrangements | UN | تُدخل مطالب زمنية جديدة في الترتيبات المتعلقة بالدورات |
The review has now been concluded and the authorities will introduce reforms to ensure that medical assessments are carried out in a consistent and objective manner. | UN | وقد أُنجز هذا الاستعراض، وسوف تُدخل السلطات إصلاحات لضمان إجراء عمليات التقييم الطبي بطريقة متسقة وموضوعية. |
States should review services of implementing agencies and judicial authorities, and introduce improvements where required. | UN | كذلك، يجب أن تستعرض الدول الخدمات التي تقدّمها وكالات التنفيذ والسلطات القضائية، وأن تُدخل تحسينات عليها بحسب الاقتضاء. |
The Special Rapporteurs stressed the need to draft legislation clearly and to introduce specific provisions ensuring respect for the principles of necessity and proportionality. | UN | وشدد المقررون الخاصّون على ضرورة أن يوضع التشريع بشكل واضح وأن تُدخل أحكام معينة تضمن احترام مبدأي الضرورة والتناسب. |
However, any initiatives introduced to meet the needs of boys more effectively would not have an adverse impact on girls' advancement. | UN | ومع ذلك فإن أي مبادرات تُدخل لتلبية احتياجات الأولاد بطريقة أكثر فعالية لن تكون لها آثار ضارة بتقدُّم البنات. |
No changes were introduced with regard to the maximum number of ad hoc ministerial conferences and ad hoc intergovernmental meetings. | UN | ولم تُدخل تعديلات فيما يتعلق بالحد الأقصى لعدد المؤتمرات الوزارية المخصصة والاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة. |
Canada also continues to urge the Syrian Arab Republic to bring into force an additional protocol as soon as possible. | UN | وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على أن تُدخل حيز التنفيذ بروتوكولا إضافيا بأسرع ما يمكن. |
To use, insert a phone card, dial a number, then speak: | UN | ولاستخدام الهاتف العمومي، تُدخل البطاقة الهاتفية، ويُدخل الرقم، ثم تبدأ المكالمة: |
Greece was not in agreement with the view that the draft articles should take the form of an annex to a General Assembly resolution, as that would leave too much leeway for State practice to deviate from the articles, thereby indirectly introducing uncertainty in the content thereof. | UN | واليونان لا تتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي أن تتخذ مشاريع المواد شكل مرفق لقرار تتخذه الجمعية العامة، لأن ذلك من شأنه أن يترك للدول في ممارستها مساحة أكبر للحيدة عن المواد، وبالتالي تُدخل بشكل غير مباشر عدم اليقين في محتواها. |
Does Mauritius's system register traveller data immediately upon entry or exit, or is this data entered later? | UN | وهل تُسَّجل بيانات المسافرين في نظام موريشيوس فور قدومهم أو مغادرتهم، أم أنها تُدخل لاحقا؟ |
With respect to the manner in which the arbitral tribunal could be authorized to make such variations, it was proposed to either include such rule in paragraph (2), or to tailor each provision of the rules accordingly. | UN | وفيما يتعلق بالطريقة التي يمكن أن يُسمح بها لهيئة التحكيم أن تُدخل هذه التغييرات، اقتُرح إدراج قاعدة تنص على ذلك في الفقرة 2 أو تكييف كل حكم من أحكام القواعد وفقاً لذلك. |
5 strategic military concepts of operations, statements of force requirements and rules of engagement for new or significantly adjusted peacekeeping operations | UN | إعداد 5 مفاهيم عسكرية استراتيجية للعمليات وبيانات بالاحتياجات من القوات وقواعد اشتباك من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تُدخل عليها تعديلات كبيرة |
However, in articulating agencies' acknowledgement of internally displaced persons' protection needs and their individual as well as shared responsibilities for addressing these needs, the paper introduces into the international system a much-needed sense of accountability for closing the protection gap. | UN | غير أن الورقة، بتعبيرها عن اعتراف الوكالات بحاجات المشردين داخلياً من الحماية وعن اعترافها بمسؤوليتها الفردية والمشتركة على السواء عن الاستجابة لتلك الحاجات، تُدخل في النظام الدولي إحساساً بالخضوع للمساءلة عن سد فجوة الحماية، وهو إحساس لازم بشدة. |
However, in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, the basic matrix salary is adjusted for the fluctuation of the local currency against the United States dollar. | UN | غير أن المرتب المستخدم في المصفوفة المحاسبية الأساسية في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان تُدخل عليه تسويات لمواجهة تقلب سعر العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Secondly, the words " to all without discrimination " should be inserted following the word " belief " in the third line of paragraph 2. | UN | ثانيا، أن تُدخل العبارة " للجميع دون تمييز " بعد كلمة " القانونية " في السطر اﻷول من الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار. |
It recommends that the State party include age appropriate reproductive health education in school curricula at all levels and channels of formal and non-formal education, taking into account the rights and the needs of adolescents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين. |
Looking at them makes me feel better about things. My mom used to say that every day above ground was a win. | Open Subtitles | "مُطالعتهم تُدخل لقلبي التفاؤل، قالت أمي أن كلّ يوم نحياه هو فوز" |