ويكيبيديا

    "جميع سبل الانتصاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all remedies
        
    • all the remedies
        
    • every remedy
        
    • remedies of every
        
    • remedies have been exhausted
        
    • remedy left
        
    • those remedies
        
    • all legal remedies
        
    • of domestic remedies
        
    • all domestic remedies are
        
    all remedies, therefore, have been exhausted. UN ومن ثم، فإن جميع سبل الانتصاف قد استنفدت.
    As no time-limits were set, appellants were able to exhaust all remedies. UN وحيث أنه لم تحدد مهل زمنية، فإن بإمكان مقدمي الطعون استنفاد جميع سبل الانتصاف.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. UN ولذلك، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ أُتيحت له جميع سبل الانتصاف التي يقدمها القانون الإسباني.
    Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. UN ولذلك، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ أُتيحت له جميع سبل الانتصاف التي يقدمها القانون الإسباني.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية.
    The author claims that he has exhausted all remedies available to him, which would have the effect of preventing his deportation to Pakistan. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف التي أتيحت له والتي كان من شأنها أن تمنع ترحيله إلى باكستان.
    The author claims that he has exhausted all remedies available to him, which would have the effect of preventing his deportation to Pakistan. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف التي أتيحت له والتي كان من شأنها أن تمنع ترحيله إلى باكستان.
    The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    His work to date had resulted in the classification of all remedies from the Committee's beginnings to 2005. UN وأفاد بأنه توصل في عمله حتى الآن، إلى تصنيف جميع سبل الانتصاف منذ أن بدأت اللجنة أعمالها حتى عام 2005.
    The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    The author therefore cannot be accused of failing to exhaust all remedies on the ground that he did not sue for damages by filing a complaint with the investigating judge concerning such a grave human rights violation, which the State party should not have ignored. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    The author therefore cannot be accused of failing to exhaust all remedies on the ground that he did not sue for damages by filing a complaint with the investigating judge concerning such a grave human rights violation, which the State party should not have ignored. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    The Committee recommends that the perpetrators of abuses of domestic workers be investigated, prosecuted and punished and that the victims be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN توصي اللجنة بالتحقيق مع مرتكبي التجاوزات في حق خدم المنازل ومقاضاتهم ومعاقبتهم وبتعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها جبر الضرر.
    He nevertheless maintains that he has exhausted all the remedies to which he had access. UN ويؤكد مع ذلك أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    He nevertheless maintains that he has exhausted all the remedies to which he had access. UN ويؤكد مع ذلك أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    In this respect, therefore, the author has not exhausted all the remedies that were at his disposal. UN وعليه فإن صاحب البلاغ لم يستنفد في الدعوى الحالية جميع سبل الانتصاف التي كان بإمكانه اللجوء إليها.
    The authors have sought every remedy at their disposal in order to find their son. UN وقد لجأ صاحبا البلاغ إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة للعثور على ابنهما.
    In this case the author has attempted remedies of every kind, administrative and judicial, without result. UN وفي هذه القضية، لجأت صاحبة البلاغ إلى جميع سبل الانتصاف الممكنة، الإدارية منها والقضائية، ولكن دون جدوى.
    It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. UN كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    In the light of the above, the author claims that he exhausted all domestic remedies and that there is no effective domestic remedy left at his disposal to prevent his deportation to Iraq. UN وفي ضوء ما تقدم، ادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه لم يعد يتوفر لديه أي سبيل انتصاف فعّال يجنّبه الترحيل إلى العراق.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    The State party is requested to supply the relevant provisions in the national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالأحكام ذات الصلة الواردة في التشريع الوطني، وأن تطلع الجمهور عل جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    Therefore, the point of time at which the question of exhaustion of domestic remedies is required to be considered is when the Committee is considering the communication. UN والوقت الذي ينبغي أن يكون الفرد المعني قد استنفد فيه جميع سبل الانتصاف المحلية هو الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في البلاغ.
    2.4 With this, all domestic remedies are said to be exhausted. UN 2-4 وبذلك يقال إن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد