In this respect, the Departments of Political Affairs and Peace and Security should coordinate their efforts accordingly. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنسق إدارة الشؤون السياسية وإدارة السلام والأمن جهودهما وفقا لذلك. |
The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. | UN | وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن. |
He urged the two institutions to step up their efforts to meet their goal of reaching further agreements on wide-ranging reforms. | UN | وحث المؤسستين على تكثيف جهودهما الرامية إلى تحقيق هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاقات أخرى بشأن إصلاحات واسعة النطاق. |
Particularly noteworthy are their efforts to conduct activities within, and for the benefit of, both communities in Cyprus on a bi-communal basis. | UN | والجدير بالذكر على وجه الخصوص هو جهودهما من أجل الاضطلاع بأنشطة في إطار الطائفتين في قبرص ولفائدتهما على أساس مشترك. |
In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد. |
They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute. | UN | ومع ذلك فإنهما تكشفان عن الحاجة إلى ضرورة قيام الطرفين بتكثيف جهودهما من أجل التوصل إلى حل نهائي لنزاعهما. |
We urged IMF and the World Bank to intensify their efforts to secure the full participation of all creditors. | UN | وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين. |
On behalf of the Security Council, I wish to thank Ambassador Ogwu and her team for their efforts. | UN | فبالنيابة عن مجلس الأمن، أود أن أشكر السفير أوغو وفريقه على جهودهما. |
I would also like to thank Nigeria and the Secretariat for their efforts in drafting the report. | UN | وأود أيضا أن أشكر نيجيريا والأمانة العامة على جهودهما في إعداد التقرير. |
Israel and the Palestine Liberation Organization must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome the deadlock. | UN | وعلى إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أن تكثفا جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة وللتغلب على حالة الجمود. |
their efforts should be appreciated and fully supported by the international community. | UN | إن جهودهما ينبغي تقديرها ودعمها بالكامل من المجتمع الدولي. |
Now more than ever, the parties must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome deadlocks. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يجب على الطرفين تكثيف جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة والتغلب على الجمود. |
their efforts were a focused response to my long-standing call to prioritize the democratization of the United Nations. | UN | وكانت جهودهما استجابة مركزة لدعوتي القديمة إلى تحديد أولويات إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
The European Union thanks them both for their excellent reports, and commends them for their efforts to successfully complete the work of the Tribunals. | UN | والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح. |
We urge the Tribunals to continue their efforts in this regard. | UN | ونحث المحكمتين على الاستمرار في جهودهما في هذا الصدد. |
I wish to thank Spain and Turkey for their efforts in preparing and coordinating this draft resolution. | UN | وأود أن أشكر إسبانيا وتركيا على جهودهما في إعداد وتنسيق مشروع القرار هذا. |
The Committee and the United Nations must redouble their efforts in that regard. | UN | وأضاف أن اللجنة والأمم المتحدة عليهما أن تضاعفا جهودهما في هذا السبيل. |
Its status as an official report notwithstanding, it is clear that the authorities and civil society must pool their efforts if they are to implement the national human rights agenda more fully. | UN | بيد أنه يتعين على السلطات والمجتمع توحيد جهودهما والعمل سوياً لتحسين عملية تطبيق برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان. |
I would also echo what was said by my colleagues here about their efforts in the Conference and about the impressive farewell statements that we heard today. | UN | كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم. |
We appreciate the continued efforts of both the Secretary-General and the Secretariat to promote the purposes and principles of the United Nations. | UN | ونعرب عن تقديرنا لمواصلة الأمين العام والأمانة العامة جهودهما للترويج لمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها. |
Our country hopes that Israel and Palestine will continue their effort to implement the goals of the road map. | UN | ويأمل بلدي أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما لتنفيذ أهداف خارطة الطريق. |
It is indeed a positive development that the IPU and the United Nations have joined hands in their endeavours. | UN | وإنه لتطور إيجابي حقا أن يتعاون الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة في جهودهما. |
The efforts of the Lebanese Armed Forces and of UNIFIL continued towards the further stabilization of the situation in the area of operations. | UN | وواصل الجيش اللبناني والقوة بذل جهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة العمليات. |
The two special representatives have coordinated their respective efforts throughout the year and undertaken joint activities. | UN | ونسق الممثلان الخاصان جهودهما خلال كامل السنة واضطلعا بأنشطة مشتركة. |
Through their joint efforts, they achieved the release of a number of political prisoners in the country. | UN | ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد. |
The judiciary and the Institute of Public Criminal Defence have joined efforts to strengthen the translation services of courts and prosecutors' offices in the languages of each region. | UN | فقد ركز الجهاز القضائي ومعهد الإدعاء الجنائي العام جهودهما على تعزيز خدمات الترجمة في المحاكم ومكاتب المدعين العامين بلغات كل منطقة من المناطق. |