The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |
The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |
Comments were received from a broad range of sectors and the public, including from within the Erkurhuleni Metropolitan Municipality. | UN | ووردت تعليقات من مجموعة كبيرة من القطاعات، وكذلك من عامة الناس، بمن فيهم أشخاص من داخل بلدية حاضرة أركورهوليني. |
Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; | UN | ولا تُقتنى سوى الأصول التي تكون لها قيمة سوقية حاضرة ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛ |
Her presence is little noted but her absence causes much distress. | Open Subtitles | تتجاهلينها وهي حاضرة ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا |
Cash on hand and Microfinance Department balances | UN | نقدية حاضرة وأرصدة إدارة التمويل البالغ الصغر |
He highlighted that the delegates from States parties were representatives of States and were not attending in their private capacity. | UN | وأكد أنَّ وفود الدول الأطراف تمثِّل الدول وأنها غير حاضرة بصفتها الخاصة. |
Global warming is no longer a prognostication, but a present condition. | UN | ولم يعد الاحترار العالمي دلالة مبشرة ولكنه أصبح حالة حاضرة. |
Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime. | UN | وكانت شرطة الاتحاد أحيانا ترفض التدخل في حالات يكون أطرافها من غير البوسنيين، حتى وإن كانت حاضرة أثناء ارتكاب الجريمة. |
Since Antigua and Barbuda was not present at the Summit, the Summit agreed that it be replaced by Barbados. | UN | ونظراً لأن أنتيغوا وباربودا لم تكن حاضرة في القمة فقد وافقت القمة على تعيين بربادوس بدلاً منها. |
United Nations police were, however, present on a daily basis | UN | غير أن شرطة الأمم المتحدة كانت حاضرة بصفة يومية |
That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. | UN | واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً. |
She has been present from the very beginning, throughout all these hauntings. | Open Subtitles | لقد كانت حاضرة منذ البداية خلال كل هذه الظواهر و المطاردات |
The Bangkok Metropolitan Administration agreed to use the ESCAP methodology on participatory approaches to urban transport planning and policy formulation. | UN | والتزمت إدارة حاضرة بانكوك باستخدام منهجية اللجنة المتعلقة بتطبيق النهج التشاركي في تخطيط ووضع سياسات النقل الحضري. |
The Prime Minister's official residence protective force of the Metropolitan Police Department is deployed. | UN | تم نشر قوة لحماية مقر الإقامة الرسمي لرئيس الوزراء تابعة لإدارة شرطة حاضرة طوكيو. |
Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; | UN | ولا تقتنى سوى الأصول التي تكون لها قيمة سوقية حاضرة ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛ |
Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; | UN | ولا تقتنى سوى الأصول التي تكون لها قيمة سوقية حاضرة ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛ |
We would be willing to consider the possibility of participation by Russian representatives in an international police presence in the security zone. | UN | وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية. |
Cash at banks, on hand and in transit | UN | أموال نقدية في المصارف، حاضرة وبرسم التحويل |
He had three months in recovery, and the hospital records I pulled, they showed you as the attending. | Open Subtitles | واستغرق شفاؤه ثلاثة أشهر وسجلات المشفي التي سحبتها تظهر انك كنت حاضرة وقتها |
Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, healthcare, carpet weaving and etc. | UN | وقد أصبحت المرأة حاضرة في مختلف مجالات الحياة، بما في ذلك الزراعة، والسياحة، والرعاية الصحية، ونسج السجاد وما إلى ذلك. |
The advantages of a relatively small city are combined Here with those of a major metropolis. | UN | وهنا تقترن المزايا التي تتسم بها مدينة صغيرة نسبيا بمزايا حاضرة من الحواضر ذات الشأن. |
But worry not. You won't be around to regret your mistake much longer. | Open Subtitles | لكنْ لا تقلقي، فلن تكوني حاضرة لتندمي على خطأك لفترة أطول |
I always will, whether you're Here or not, okay? | Open Subtitles | سأحبك دائماً، سواءً كنت حاضرة أم لا، حسناً؟ |
The present report provides a good statistical record and a ready reference regarding issues under the Council's consideration. | UN | والتقرير الحالي يوفر سجلاً إحصائياً جيداً وإشارة حاضرة بشأن مسائل قيد نظر المجلس. |
The new clan matriarch is in attendance following his every move. | Open Subtitles | الأم الحاكمة الجديدة للمجموعة حاضرة وتتبع كل حركة له |
On funds in hand and in bank | UN | على أموال حاضرة وفي المصارف أموال مستثمرة |
Those who remained have fresh memory of a brutal occupation and the sacking and pillaging of their homes, their resources and their environment. | UN | والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم. |