ويكيبيديا

    "خلال عمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the work of
        
    • during the work of
        
    • through the operation
        
    • through action
        
    • through the UNCTAD Secretary-General
        
    • course of the work of
        
    • through the functioning of
        
    • through the action
        
    through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. UN ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور.
    through the work of this cluster, substantial support was given to NEPAD for the launch of the Peer Review Mechanism in a number of African countries. UN ومن خلال عمل هذه المجموعة، قدم دعم كبير إلى الشراكة الجديدة من أجل بدء العمل بآلية استعراض الأقران في عدد من البلدان الأفريقية.
    It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. UN فإن من شأنه أن يسمح للأمين العام بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب من خلال عمل مستشاره الخاص.
    Most delegations made comments about this during the work of the First Committee. UN وأدلى معظم الوفود بتعليقات حول ذلك خلال عمل اللجنة الأولى.
    A special focus has also been given to child protection through the operation of the Government Agency for Child Protection. UN كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل.
    Japan sincerely hopes that, through the work of the Court, the rule of law will take firm root in the international community. UN وتأمل اليابان أملا صادقا في أن يتجذر حكم القانون في المجتمع الدولي من خلال عمل المحكمة.
    Strengthening analytical capacity will also continue to be a focus throughout 2009, through the work of the national strategic analysts in Central Asia. UN كما سيظل تدعيم القدرة التحليلية موضع تركيز طوال عام 2009، من خلال عمل المحلّلين الاستراتيجيين الوطنيين في آسيا الوسطى.
    Our first priority must be to consolidate this achievement through the work of the First Committee. UN ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى.
    through the work of the Steering Group and other efforts, we now have a good idea of what is needed. UN ومن خلال عمل الفريق التوجيهي وغير ذلك من الجهود أصبح لدينا الآن فكرة جيدة عما هو لازم.
    We are grateful for every conflict contained, resolved or avoided through the work of the Council. UN ونحن ممتنون على كل نزاع تم احتواؤه أو حله أو تفاديه من خلال عمل المجلس.
    Both sides must also have strong discipline in the implementation of the joint understanding, including through the work of the steering committee. UN ويجب أن يكون لدى كلا الطرفين أيضاً انضباط قوي في تنفيذ التفاهم المشترك، بما في ذلك من خلال عمل لجنة التوجيه.
    Healthcare for persons with disabilities is coordinated through the work of SIBASIS and CONAIPD. UN ويجري تنسيق الرعاية الصحية للمعوقين من خلال عمل برنامج الخدمات الأساسية لبرنامج الصحة الشاملة والمجلس
    The United Nations, through the work of the Assembly, the Security Council, its committees and other bodies, is best placed to coordinate that response. UN فالأمم المتحدة، من خلال عمل الجمعية ومجلس الأمن ولجانه، وغيرها من الهيئات، أقدر ما تكون على تنسيق تلك الاستجابة.
    Their security is at the very core of what we are trying to achieve through the work of the Security Council. UN إن توفير الأمن لهم يدخل في صميم ما نحاول تحقيقه من خلال عمل مجلس الأمن.
    The European Union is trying to strengthen such a partnership through the work of Hans Dahlgren, its Special Representative to the Mano River Union countries. UN ويحاول الاتحاد الأوروبي أن يعزز مثل تلك الشراكة من خلال عمل هانز دالغرن، ممثله الخاص في بلدان اتحاد نهر مانو.
    The United Nations has a significant task ahead of it: to monitor the implementation of the resolution through the work of the Counter-Terrorism Committee. UN وأمام الأمم المتحدة مهمة كبرى تتمثل في متابعة تنفيذ القرار من خلال عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Our efforts through the work of the Open-ended Working Group are in furtherance of that clear and unambiguous goal. UN وتأتي جهودنا من خلال عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية مواصلة لذلك الهدف الجلي الواضح.
    In that regard, it was noted that synergies with the Rio conventions had been strengthened through the work of the Joint Liaison Group. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن أشكال التآزر مع اتفاقيات ريو قد تعززت من خلال عمل فريق الاتصال المشترك.
    In my own statement I will refer to some points of particular interest to my own delegation as well as to the initiatives that Mexico will introduce during the work of the Committee. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    My delegation put forward this proposal during the work of our Working Group and would like to reaffirm that it is still on the negotiating table. UN وقد طرح وفد بلدي هذا الاقتراح خلال عمل فريقنا العامل ويود أن يؤكد مجددا أنه لا يزال مطروحا على طاولة المفاوضات.
    30. The Croatian Parliament, the supreme legislative body, reviews human rights primarily through the operation of: UN 30- يستعرض البرلمان الكرواتي، وهو أعلى هيئة تشريعية، حقوق الإنسان، وذلك أساساً من خلال عمل كل من:
    It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. UN وهي تحدد أيضا الاتجاه الاستراتيجي الواسع الذي يمكن من خلاله إنجاز هذه الأهداف من خلال عمل جميع الوزارات الحكومية.
    I am very well aware that I find myself in this Bureau in the company of very illustrious personalities of international disarmament and I pledge to you, Mr. Chairman, my collaboration and support during the course of the work of the First Committee. UN وإنني أدرك جيدا أنني أجد نفسي في هذا المكتب برفقة جميع الشخصيات البارزة في مجال نزع السلاح الدولي، وأتعهد لكم، سيدي الرئيس، بالتعاون وتقديم الدعم خلال عمل اللجنة اﻷولى.
    The right of the Lao multi-ethnic people as the masters of the country is exercised and ensured through the functioning of the political system with the Lao People's Revolutionary Party as its leading nucleus. UN وحق شعب لاو المتعدد الإثنيات باعتباره سيد البلد يُمارَس ويُكفَل من خلال عمل النظام السياسي الذي يشكل حزب لاو الثوري الشعبي نواته القيادية.
    Faced with those two situations, the Government was trying to improve consular protection through the action of the Vice-Ministry for Salvadorans Abroad, on the one hand, and to implement a coordinated inter-institutional policy to protect migrants' rights, on the other. UN وإزاء هذين الوضعين، تسعى الحكومة جاهدةً لتعزيز آليات الحماية القنصلية من خلال عمل نائب وزير شؤون السلفادوريين في الخارج ولتنفيذ سياسة للتنسيق بين المؤسسات لحماية حقوق المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد