Experience has shown that liberalization is not a solution, but a surrender. | UN | وقد دلت التجارب على أن التحرير ليس حلا، وإنما هو استسلام. |
Even so, experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. | UN | ومع ذلك، دلت التجربة على أنه كثيرا ما يتم الحصول على معلومات هامة في المراحل الأخيرة. |
Overall, the feedback from the participants indicated that the training course was successful and was found useful. | UN | وعلى العموم، دلت الآراء الواردة من المشتركين أن الدورة التدريبية كانت ناجحة وتبين أنها مفيدة. |
Experience had also indicated the need for greater clarity about the principle of aid or assistance set out in article 16. | UN | وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16. |
The experience in Iraq has demonstrated that traditional safeguards are not sufficient in themselves to provide full confidence in the non-proliferation system. | UN | لقد دلت التجربة في العراق على أن الضمانات التقليدية ليست كافية في حد ذاتها ﻹيجاد ثقة كاملة بنظام عدم الانتشار. |
Experience showed that it was futile to try to reduce supply without at the same time reducing demand. | UN | ولقد دلت التجربة على أنه من العبث محاولة إنقاص العرض بدون خفض الطلب في نفس الوقت. |
Various experimental samples of chrysotile fibres have been shown in numerous long-term inhalation studies to cause fibrogenic and carcinogenic effects in laboratory rats. | UN | دلت العينات التجريبية المختلفة لألياف الكريسوتيل في العديد من دراسات الاستنشاق لفترات طويلة أنها تسبب تأثيرات تليفية ومسرطنة في فئران التجارب. |
Asbestos exposure and cigarette smoking have been shown to interact to increase greatly the risk of lung cancer. | UN | دلت الشواهد على أن التعرض للأسبست ودخان السجائر يتفاعلان لزيادة خطر سرطان الرئة بصورة كبيرة. |
Experience has shown that the testing, system migration and stabilization of the ERP system needs to be completed before moving business processes offshore. | UN | وقد دلت التجربة على أنه ينبغي اختبار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وتثبيته قبل نقل سيرورات الأعمال إلى الخارج. |
Various experimental samples of chrysotile fibres have been shown in numerous long-term inhalation studies to cause fibrogenic and carcinogenic effects in laboratory rats. | UN | دلت العينات التجريبية المختلفة لألياف الكريسوتيل في العديد من دراسات الاستنشاق لفترات طويلة أنها تسبب تأثيرات تليفية ومسرطنة في فئران التجارب. |
Experience has shown that the absence of such standards have contributed in no small measure to the civil wars that have ruined many countries emerging from conflict. | UN | وقد دلت التجربة على أن غياب هذه المعايير أسهم على نحو ليس بقليل في الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الخارجة من الصراع. |
The facts have shown that until the question of Palestine is decisively resolved, there can be no guarantee of peace and stability in the Middle East. | UN | ولقد دلت الحقائق على أنه لا يمكن وجود ضمانة للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل قضية فلسطين حلا نهائيا. |
At the same time, the review processes in several regions indicated continued gaps in political and institutional support. | UN | وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي. |
National experiences indicated that broad models of cross-jurisdiction required political oversight. | UN | وقد دلت تجارب البلدان على أن نماذج تعدد الاختصاصات تتطلب إشرافاً سياسياً. |
The protests at the World Trade Organization meeting in Seattle indicated a growing potential backlash against globalization. | UN | فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة. |
Experience has demonstrated that each trial in preparation requires, on average, at least two investigators to undertake these investigative inquiries. | UN | وقد دلت التجربة على أن كل محاكمة يجري التحضير لها تتطلب، في المتوسط، اثنين من المحققين للاضطلاع بأعمال التحقيق. |
Nevertheless, this experience has demonstrated that comprehensive and effective national social safety nets need to be in place before a crisis strikes. | UN | ورغم ذلك، دلت التجربة أن من الضروري إقامة شبكات أمان اجتماعية شاملة وفعالة على الصعيد الوطني قبل حدوث اﻷزمة. |
Australia's environmental assessment calculations using standard methodology showed that there was a high risk to birds from the use of monocrotophos when avian food items were sprayed. | UN | دلت العمليات الحسابية للتقييم البيئي الذي أجرته أستراليا باستخدام منهجية نموذجية بأن هناك خطراً مرتفعاً بالنسبة للطيور من استخدام المونوكرتوفوس حينما يتم رش الأصناف الغذائية للطيور. |
Comparison of drug abuse on the basis of the selected key indicators showed considerable variations. | UN | وقد دلت مقارنة تعاطي المخدرات استنادا إلى المؤشرات الرئيسية المختارة على وجود تباينات كبيرة. |
The results of the eleventh session of the Ad Hoc Committee suggested that there was still a need to work cooperatively to reach consensus. | UN | وقد دلت نتائج الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة على أنه لا تزال هناك حاجة إلى العمل بتعاون لتحقيق التوافق. |
48. The Council meetings in Khartoum and N'djamena illustrated the distrust between Chad and the Sudan. | UN | 48 - دلت الاجتماعات التي عقدها المجلس في الخرطوم ونجامينا على انعدام الثقة بين تشاد والسودان. |
As evidenced by Prime Minister Erdoğan's visit to Lebanon last week, we will continue to work to help promote calm. | UN | وكما دلت على ذلك زيارة رئيس الوزراء أردوغان إلى لبنان الأسبوع الماضي، فإننا سنواصل العمل على تشجيع التهدئة. |
revised by the Repatriation of Seafarers Convention (No. 166). | UN | دلت باتفاقية إعادة البحارة إلى أوطانهم (رقم 166). |
The budget parameters indicate that the expansion of staff may require the acquisition of a third building. | UN | حيث دلت مؤشرات الميزانية على أن توسيع قاعدة الموظفين قد يستلزم اقتناء مبنى ثالث. |