ويكيبيديا

    "دون الإخلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prejudice to
        
    • without compromising
        
    • without undermining
        
    • without infringing
        
    • without disturbing
        
    • without affecting
        
    • without prejudicing
        
    • subject to
        
    • without violating
        
    • without jeopardizing
        
    • without impairing
        
    • without disrupting
        
    • without prejudging
        
    • while not compromising
        
    • without touching
        
    :: Preferential Trade Agreement within the region without prejudice to existing trading agreements UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    :: Exploring the possibility of cooperation in the development of hydroelectric power and in the sphere of water management without prejudice to existing agreements UN :: البحث في إمكانية التعاون في مجال تطوير الطاقة الكهرمائية وفي مجال إدارة المياه دون الإخلال بالاتفاقات القائمة
    :: Consider, wherever appropriate and mutually agreed, development of large-scale irrigation works without prejudice to existing agreements UN :: النظر، حيثما كان الأمر مناسبا وحصل اتفاق الأطراف، في إقامة مشاريع ضخمة للري دون الإخلال بالاتفاقات القائمة
    This is without prejudice to the Commission addressing, at a later stage, preparedness at the pre-disaster phase. UN وذلك دون الإخلال بأن تتناول اللجنة، في مرحلة لاحقة، مسألة التأهب في مرحلة ما قبل الكارثة.
    Furthermore, there is a statutory requirement for applications for suspension of action to be disposed of in five days, which would be almost impossible for a single judge to achieve without compromising the disposal of substantive applications. UN وفضلا عن ذلك، يشترط قانونا الفصل في خلال خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ، وهو أمر يكاد يكون من المستحيل على أي قاض واحد القيام به دون الإخلال بعمليات البت في الطلبات الموضوعية.
    This will be done without prejudice to the implementation of the programme of activities that has already been put in place for 2009. UN وسوف يتم هذا دون الإخلال بعملية تنفيذ برنامج الأنشطة الذي وُضع بالفعل لعام 2009.
    Secondary education is free of charge in State schools, without prejudice to any voluntary contributions which parents may make. UN والتعليم الثانوي مجاني في المؤسسات الحكومية دون الإخلال بالمساهمات الطوعية التي يمكن أن يقدمها الآباء.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Convention. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة، دون الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    The decisions of the Committee may be appealed to the Minister of the Interior without prejudice to other appeals proceedings before the competent courts. UN ويجوز الطعن في قرارات اللجنة لدى وزير الداخلية، دون الإخلال بسبل الطعن الأخرى لدى الهيئات القضائية المختصة.
    The procedures and mechanisms on compliance shall operate without prejudice to Articles 16 and 19 of the Protocol. UN تعمل الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال دون الإخلال بالمادتين 16 و19 من البروتوكول.
    This information should be available to COP 6 without prejudice to further compilation and synthesis of national communications. UN وارتأت أنه ينبغي إتاحة هذه المعلومات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف دون الإخلال بمواصلة تجميع وتوليف البلاغات الوطنية.
    (ii) Indication of the identity or description of the possible authors or participants without prejudice to the option of the Prosecutor to restrict information. UN `2 ' الإشارة إلى هوية وأسماء الفاعلين والشركاء المحتملين دون الإخلال بصلاحية المدعي العام في التحفظ على كشف المعلومات.
    without prejudice to its doctrinal position, the Agency agreed to consider pragmatic solutions to facilitate the freedom of movement of its staff members. UN ووافقت الوكالة، دون الإخلال بوضعها القانوني، على النظر في إيجاد حلول عملية لتيسير حرية التنقل لموظفيها.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation. UN وتوجد إجراءات للوساطة، وللأفراد الحق في الرد على الإدعاءات الموجهة إليهم، دون الإخلال بحقهم في اللجوء إلى القضاء لرفع دعاوى ضد التشهير.
    Where human rights and other public interests are concerned, transparency should be a governing principle, without prejudice to legitimate commercial confidentiality. UN وفي الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان والمصالح العامة الأخرى، ينبغي أن تشكل الشفافية مبدأ حاكماً دون الإخلال بالسرية التجارية المشروعة.
    While rules to reduce the environmental and social impact of biofuel production must be devised, the developing countries must have the option of strengthening their agro-industrial capacity without compromising food security. UN ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية.
    Such leadership can easily be deployed without undermining the distinctive roles and tasks of actors in the political and administrative arenas. UN ويمكن نشر هذه القيادة بسهولة دون الإخلال بالمهام والأدوار المحددة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة في مضماري السياسة والإدارة.
    This more transparent, more straightforward and fairer system would ensure the stability of salaries without infringing the basic principles of the Statute of the Court. UN وسوف يكفل ذلك النظام، الذي يتسم بقدر أكبر من الشفافية والوضوح والإنصاف، استقرار المرتبات دون الإخلال بالمبادئ الأساسية في النظام الأساسي للمحكمة.
    And one note, you're to do so without disturbing the grave site in the slightest, specifically that footprint there. Open Subtitles وملاحظة واحدة، كنت لتفعل ذلك دون الإخلال موقع المقبرة في أدنى، على وجه التحديد أن البصمة هناك.
    The Committee recommends that the possibility of utilizing locally recruited personnel for secretarial, clerical and related functions be thoroughly explored with a view to achieving savings without affecting the level of efficiency. UN واللجنة توصي بالقيام على نحو دقيق باستكشاف مدى إمكانــية استخــدام موظفين معينين محليا في أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية وما يتصل بها، وذلــك بغية تحقيق وفورات دون اﻹخلال بمستوى الكفاءة.
    (i) Decided to continue the practice of holding panel discussions and side events so as to enhance informal, in-depth discussions and to bring together experts from various fields without prejudicing the progress of the substantive work of the Committee; UN ' 1` قررت مواصلة ممارسة عقد حلقات النقاش والاجتماعات الجانبية قصد تعزيز إجراء مناقشات غير رسمية متعمقة وإتاحة فرصة الجمع بين خبراء من مختلف الميادين دون الإخلال بتقدم الأعمال الموضوعية للجنة؛
    The Law on Equal Opportunities provides for an option of special interim measures, subject to respective laws. UN إذ يوفر قانون تكافؤ الفرص للأحزاب خيار تطبيق تدابير مؤقتة خاصة، دون الإخلال بأحكام القوانين المعمول بها في هذا الشأن.
    He explained that the IMF could participate in the support group process without violating its mandate. UN وقال إن صندوق النقد الدولي يمكن أن يشارك في عملية مجموعة الدعم دون الإخلال بولايته.
    Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. UN غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية.
    In the Verbatim Reporting Service, the review eased the adjustment to a technological breakthrough: the use of off-site reporting involving the transmission of compressed and digitized sound recordings to verbatim reporters working at other locations, in order to reduce expenditures on temporary assistance without impairing the quality and timeliness of the outputs. UN وفي دائرة المحاضر الحرفية، سهل الاستعراض التكيف مع تطور تكنولوجي هام: استخدام أسلوب التغطية من بعد وذلك بنقل التسجيلات الصوتية في شكل مضغوط ورقمي إلى مجهزي المحاضر الحرفية العاملين في مواقع أخرى بغية خفض النفقات المتصلة بالمساعدة المؤقتة دون الإخلال بنوعية النواتج وبأدائها في الوقت المناسب.
    The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. UN وقد قدمت الإدارة اقتراحات إيجابية لإشراك موظفي اللغات في التنقل قدر الإمكان دون الإخلال بالخدمة في مراكز العمل.
    It was therefore suggested that, without prejudging the final form of the draft articles, one could usefully draw up a list of principles, if necessary with variants, to which States could refer when setting up specific liability systems and which, without being binding, would have a harmonizing effect while leaving scope for diversity. UN ولذلك اقترح أنه قد يكون من المفيد، دون الإخلال بالشكل النهائي الذي يتخذه مشروع المواد، إعداد قائمة بالمبادئ، بصيغ متعددة إذا لزم الأمر، التي يمكن للدول أن ترجع إليها عند قيامها بوضع نظم محددة للمسؤولية، ويمكن أن تعمل، دون أن تكون لها صفة الإلزام، على تحقيق الانسجام بين تلك النظم مع ترك المجال مفتوحا للتنوع.
    It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. UN ولذلك، لا بد أن توضع رهن إشارة صانعي القرار أداة سليمة تقنيا لصنع القرار، تُيَسر تنفيذ المشاريع الإنمائية دون الإخلال بالاستدامة البيئية أو زيادة أوجه الضعف المحلية أمام النزاعات أو الكوارث.
    (b) The procuring entity may regard a tender as responsive even if it contains minor deviations that do not materially alter or depart from the characteristics, terms, conditions and other requirements set forth in the solicitation documents or if it contains errors or oversights that are capable of being corrected without touching on the substance of the tender. UN )ب( يجوز للجهة المشترية أن تعتبر العطاء إيجابيا حتى وإن احتــوى على انحرافــات ثانوية لا يترتب عليها تغيير أو انحراف جوهري عن الخصائص واﻷحكام والشروط وغيرها من الاشتراطات المنصوص عليها في وثائق التماس العطاءات أو احتوى على أخطاء أو جوانب سهو يمكن تصحيحها دون اﻹخلال بجوهر العطاء، وبقدر اﻹمكان، تقدر هذه الانحرافات كميا وتؤخذ في الحسبان على النحو المناسب في تقييم العطاءات والمقارنة بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد