Óscar López Rivera had been in prison for 29 years and recently had not been allowed to leave to visit his gravely ill sister. | UN | وأوسكار لوبيز ريفيرا كان في السجن مدة 29 سنة وقد سُمِح له مؤخرا بالمغادرة من أجل زيارة أخته التي يشتد عليها المرض. |
I am particularly honoured, Mr. President, that the Kingdom of Swaziland has been allowed to speak at this official opening ceremony. | UN | ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي. |
If allowed to continue, that approach would undermine the credibility of the whole special procedures system. | UN | فإذا سُمِح لهذا النهج بأن يستمر فإنه سوف يقوّض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة. |
Four local drug companies have been allowed to consign products in DOH pharmacies. | UN | وقد سُمِح لأربع شركات محلية لإنتاج العقاقير بعرض منتجاتها في الصيدليات التابعة لوزارة الصحة. |
if the pregnancy were allowed to continue it would result in serious danger to the life, or to the physical or mental health, of the woman or girl; or | UN | :: إذا سُمِح باستمرار الحمل فإنه قد يؤدي إلى تعريض حياة المرأة أو الفتاة، أو صحتها البدنية أو العقلية، لخطر بالغ؛ أو |
Mr. al-Hulaibi was represented by his lawyer at the second hearing and his family was also allowed to attend the hearing. | UN | ومثَّله محاميه في جلسة الاستماع الثانية التي سُمِح لأسرته كذلك بحضورها. |
:: Appeal allowed on technical ground that period of suspended sentence had lapsed by time of further breach | UN | :: سُمِح بالطعن لأسباب شكلية مفادها أن فترة الحكم الموقَف تنفيذه كانت قد انقضت عندما حدث الانتهاك الآخر. |
Steve was allowed to climb so he could deliver the message. | Open Subtitles | سُمِح لستيف بأن يصعد. حتى يكون بإمكانه ايصال الرسالة. |
I've seen the ruin you will bring this coven if you are allowed to take power now. | Open Subtitles | لقد رأيت الخراب الذي ستجلبينه لمجلس الساحرات هذا لو سُمِح لك بتولي السلطة الآن |
If the child is allowed to look upon his face, he will be known as your man. | Open Subtitles | إذا سُمِح للفتى أن ينظر إلى وجهه سوف يتم التعرف عليه على أنه رجلك |
Why is he allowed to carry a gun after being arrested - on a concealed weapon charge? | Open Subtitles | لِمَ سُمِح له أن يحمل مسدساً بعد أن تم اعتقاله بتهمة إخفاء سلاح؟ |
It is an abomination they have been allowed to breed to such numbers. | Open Subtitles | إنه لشئ بغيض أن سُمِح لهم للتوالد إلى مثل هذه الأعدادِ |
After discussing the matter with both schools, she's allowed to attend his school next spring. | Open Subtitles | بعد مناقشة الأمر مع كلتا المدرستين، سُمِح لها بارتياد مدرستهُ في الربيع القادم |
In all, 142 Saudis, including 24 members of the bin Laden family were allowed to leave the country. | Open Subtitles | بإجمالى 142 سعودى من ضمنهم 24 عضوا من عائلة بن لادن سُمِح لهم بمغادرة البلاد |
We were allowed to visit it freely. They knew we had nowhere to go. | Open Subtitles | نحن سُمِح لنَا بزيَاْرَتها بحريه عَرفوا بأنّنا ليس عِنْدَنا مكان لنذْهب اليه |
(i) The Board noted that according to the amendments to the cooperation agreement between UNICEF and the United States Fund, the United States Fund was allowed to use donations that it raised without restrictions. | UN | ' 1` لاحظ المجلس أنه سُمِح لصندوق الولايات المتحدة، وفقا للتعديلات التي أدخلت على اتفاق التعاون المبرم بين اليونيسيف والصندوق باستخدام التبرعات التي يجمعها دون شرط أو قيد. |
796. Generics companies have also been allowed to provide medicines to hospitals at competitive prices. | UN | 796- كما سُمِح لشركات الأدوية الجنيسة بتوفيرها للمستشفيات بأسعار تنافسية. |
Even if some delegations had misgivings about the Statute, all were agreed on the importance of ending the culture of impunity that had been allowed to flourish in international law for too long. | UN | وحتى إذا كان لبعض الوفود شيء من الارتياب بشأن النظام الأساسي، فإن الجميع متفقون على أهمية إنهاء ثقافة الحصانة من العقاب التي سُمِح لها بأن تترعرع في القانون الدولي لمدة أطول بكثير مما ينبغي. |
The exhaustion of local remedies was a widely accepted rule of customary law and the domestic jurisdiction of States would be undermined if too many exceptions were allowed. | UN | وإن استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قاعدة معتمدة على نطاق واسع من قواعد القانون العرفي. وسوف تتقوض الولاية المحلية للدول إذا سُمِح بعدد كبير جداً من الاستثناءات. |
Once the audit was over, the author was permitted to buy a new personal computer. | UN | وبعد الانتهاء من مراجعة الحسابات في السجن، سُمِح لصاحب البلاغ بأن يشتري حاسوباً شخصياً جديداً. |
Thereafter, the Defence appellants were permitted to review the trial judgement in Bosnian/Croatian/Serbian and seek to amend their existing grounds of appeal. | UN | وبعد ذلك، سُمِح لدفاع المستأنفين أن يستعرض الحكم الابتدائي باللغة البوسنية/الكرواتية/الصربية، وأن يسعى إلى تعديل أسباب الاستئناف القائمة. |