He also said that in Ukraine there are only four indigenous peoples: Ukrainians, Crimean Tatars, Crimean Karaites and Krymchaks. | UN | وقال أيضا إن هناك أربعة شعوب أصلية فحسب في أوكرانيا، وهي: الأوكرانيون، وتتار القرم، وقرائين القرم، والكرمشاك. |
This war, unprecedented by its scale and ferocity, turned into a great tragedy for the peoples of Europe, Asia and the world. | UN | فتلك الحرب، التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها وضراوتها، تحولت إلى أكبر مأساة تشهدها شعوب أوروبا وآسيا والعالم أجمع. |
The Chair made some welcoming remarks, acknowledging the annual Week of Solidarity with the peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | أدلى الرئيس ببعض عبارات الترحيب، وأعلن الأسبوع السنوي للتضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. | UN | فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها. |
To establish a beachhead for Christianizing or civilizing people in Africa; | UN | :: إقامة رأس جسر لنشر المسيحية والحضارة بين شعوب أفريقيا؛ |
Wilton Littlechild provided an indigenous welcome to the meeting on behalf of the Cree peoples of Canada. | UN | ورحب ويلتون ليتلتشايلد ترحيبا بالحضور باسم الشعوب الأصلية بالنيابة عن شعوب كري الأصلية في كندا. |
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples. | UN | وكانت هناك شعوب عديدة تعيش على أرض نيكاراغوا. |
In 2005, the company had elaborated a socio-economic programme for the Nenetz peoples affected by its activities. | UN | وفي عام 2005، وضعت الشركة برنامجاً للشؤون الاجتماعية والاقتصادية لصالح شعوب النينيتز المتضررة بأنشطة الشركة. |
Long live health for all the peoples of the world. | UN | ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل. |
United by the same history and destiny, the peoples of the Maghreb were likelier than others to form such a bloc. | UN | وإذ يوحد شعوب المغرب العربي تاريخها ومصيرها المشترك، فهي مؤهلة أكثر من غيرها من الشعوب لتشكيل مثل ذلك التجمع. |
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. | UN | وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها. |
The law benefits, in particular, the Ayoreos indigenous peoples. | UN | وتستفيد من القانون بشكل خاص شعوب أيوريوس الأصلية. |
In that connection, the Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | UN | وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Despite the neglect and inequities of the international community, many African peoples are making a determined assault on poverty and social injustice. | UN | وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي. |
In that connection, the Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | UN | وفي ذلك الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina. | UN | ونحن نشعر بقلق عميق إزاء ما تتعرض له شعوب البوسنة والهرسك من الم ومعاناة بالغة. |
" Taking into consideration that Manas has been a vital link sustaining and uniting the peoples of Central Asia throughout their long history, | UN | واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد، |
The area to be affected is inhabited by about 7,000 Evenk indigenous people, many of whom live traditionally as reindeer herders. | UN | ويقطن المنطقة المتأثرة بالمشروع نحو 000 7 نسمة من شعوب الإفينك الأصلية، ويعيش الكثير منهم تقليدياً كرعاة لغزلان الرنة. |
Even today, the people of these territories are still calling. | UN | وحتى اليوم، فإن شعوب هذه الأراضي ما زالت تنادي. |
those delegations felt that the primary consideration should be the widest dissemination of information to all peoples of the world. | UN | وارتأت تلك الوفود أن الاعتبار اﻷول ينبغي أن يكون نشر المعلومات على جميع شعوب العالم على أكبر نطاق. |
WE THE peoples OF THE UNITED nations DETERMINED ... | UN | نحن شعوب اﻷمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا |