The Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. | UN | وتأكد الفريق من استخدام عنف مفرط وذخيرة حية ضد المتظاهرين الذين كان من بينهم طلاب صغار. |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
small subsistence farmers, representing 80 per cent of Africa's population, are key to its development. | UN | ويمثل صغار المزارعين 80 في المائة من مجموع سكان أفريقيا وهم عناصر رئيسية في تنميتها. |
This system makes it possible for smallholders to raise enough food for their families, with small surpluses for cash sale. | UN | ويمُكّن هذا النظام صغار الملاكين من توفير لقدر كاف من الأغذية لأسرهم، إلى جانب فائض صغير للبيع النقدي. |
The Zambian Government partially subsidizes the fertilizer cost of poor small-scale farmers. | UN | وتدعم الحكومة الزامبية جزءاً من تكاليف الأسمدة التي يتكبدها صغار المزارعين. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
Special attention should be given to improving infrastructure, machinery, equipment and capacity-building for farmers, especially smallholder farmers. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين البنية الأساسية والآلات والمعدات وبناء قدرات المزارعين، خاصة صغار المزارعين. |
The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. | UN | وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال. |
Sexual assault is a serious problem, above all for young girls. | UN | فالاعتداءات الجنسية مشكلة خطيرة تتعرض لها صغار الفتيات بصفة خاصة. |
young girls within the penal system express their discomfort according to modalities other than boys' . | UN | وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان. |
She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. | UN | ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان. |
The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. | UN | كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية. |
First, effective ways must be found to adapt sustainable agricultural technologies to local conditions and the needs of small holders. | UN | الأول هو أنه يجب التوصل إلى سبل فعالة لتكييف التكنولوجيات الزراعية المستدامة للظروف المحلية، وحسب احتياجات صغار الملاك. |
It was also essential to protect small farmers' access to resources. | UN | ومن الضروري أيضا حماية حق صغار المزارعين في الوصول إلى الموارد. |
However, the efficiency of these clusters is paired with the displacement cost suffered by small agricultural producers. | UN | إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين. |
On the same day, two women tenants of Mr. Matoke and three small children were also abducted. | UN | وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار. |
Measures have also been taken to assist small farmers. These measures include, more particularly, tax exemptions and debt rescheduling. | UN | كما اتخذت تدابير لمساعدة صغار المزارعين، منها على وجه الخصوص الإعفاءات الضريبية للفلاح الصغير وإعادة جدولة ديونه. |
small-scale and subsistence farmers, women and children are particularly affected. | UN | ويتضرر بشكل خاص صغار المزارعين ومزارعو الكفاف والنساء والأطفال. |
Member States should develop and implement policies that will strengthen small-scale farmers. | UN | وينبغي للدول الأعضاء وضع وتنفيذ سياسات من شأنها تقوية صغار المزارعين. |
Old men in flat caps, little children scampering around. | Open Subtitles | رجال عجزة يعتمرون قبعات مسطحة وأطفال صغار يتجولون |
However, care must be taken to ensure that smallholder farmers will be included in this value chain. | UN | ومن الواجب أن يولى الاهتمام مع هذا لمسألة إدراج صغار المزارعين في سلسلة الأنشطة هذه. |
Were steps being taken to improve the training of junior officers? | UN | وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط. |
This applies equally to younger as to older children. | UN | وينطبق هذا على صغار الأطفال انطباقه على كبارهم. |
smaller clients may become less attractive for international banks. | UN | وقد يصبح صغار العملاء أقل جاذبية للبنوك الدولية. |
The International baby Food Action Network acts as a watchdog over companies producing baby food. | UN | وتؤدي ' ' شبكة العمل الدولي من أجل أغذية صغار الأطفال`` دور الرقيب على الشركات التي تنتج هذه الأغذية. |
So I'm saying you may have to fight off a tiny policemen tonight. | Open Subtitles | لذا أنا أقول أنّه ربما قد تضطر إلى مشاجرة رجال شرطة صغار الليلة. |
Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. | UN | وتمثل مكافحة إدمان المخدرات، وبصفة خاصة بين صغار السن، إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتنا. |
I've known him since I was a kid. That's 30, 35 years. | Open Subtitles | أعرفه منذ كنا صغار ما يقرب من 30 أو 35 عام |
And eventually I want to have your little brown babies and I want to watch you die. | Open Subtitles | و في النهاية أود أن أنجب أطفالك صغار ببشرة بنية و أريد أن أشاهدك تموت |
These death squads target suspected petty criminals, drug dealers, gang members and street children. | UN | وتستهدف فرق الموت تلك من يشتبه في أنهم من صغار المجرمين وتجار المخدرات وأفراد العصابات وأطفال الشوارع. |