"صغار" - Translation from Arabic to English

    • young
        
    • small
        
    • small-scale
        
    • little
        
    • smallholder
        
    • junior
        
    • younger
        
    • smaller
        
    • children
        
    • baby
        
    • tiny
        
    • youngest
        
    • kid
        
    • babies
        
    • petty
        
    The Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. UN وتأكد الفريق من استخدام عنف مفرط وذخيرة حية ضد المتظاهرين الذين كان من بينهم طلاب صغار.
    In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. UN ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي.
    small subsistence farmers, representing 80 per cent of Africa's population, are key to its development. UN ويمثل صغار المزارعين 80 في المائة من مجموع سكان أفريقيا وهم عناصر رئيسية في تنميتها.
    This system makes it possible for smallholders to raise enough food for their families, with small surpluses for cash sale. UN ويمُكّن هذا النظام صغار الملاكين من توفير لقدر كاف من الأغذية لأسرهم، إلى جانب فائض صغير للبيع النقدي.
    The Zambian Government partially subsidizes the fertilizer cost of poor small-scale farmers. UN وتدعم الحكومة الزامبية جزءاً من تكاليف الأسمدة التي يتكبدها صغار المزارعين.
    Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. UN ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع.
    Special attention should be given to improving infrastructure, machinery, equipment and capacity-building for farmers, especially smallholder farmers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين البنية الأساسية والآلات والمعدات وبناء قدرات المزارعين، خاصة صغار المزارعين.
    The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. UN وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال.
    Sexual assault is a serious problem, above all for young girls. UN فالاعتداءات الجنسية مشكلة خطيرة تتعرض لها صغار الفتيات بصفة خاصة.
    young girls within the penal system express their discomfort according to modalities other than boys' . UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    First, effective ways must be found to adapt sustainable agricultural technologies to local conditions and the needs of small holders. UN الأول هو أنه يجب التوصل إلى سبل فعالة لتكييف التكنولوجيات الزراعية المستدامة للظروف المحلية، وحسب احتياجات صغار الملاك.
    It was also essential to protect small farmers' access to resources. UN ومن الضروري أيضا حماية حق صغار المزارعين في الوصول إلى الموارد.
    However, the efficiency of these clusters is paired with the displacement cost suffered by small agricultural producers. UN إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين.
    On the same day, two women tenants of Mr. Matoke and three small children were also abducted. UN وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار.
    Measures have also been taken to assist small farmers. These measures include, more particularly, tax exemptions and debt rescheduling. UN كما اتخذت تدابير لمساعدة صغار المزارعين، منها على وجه الخصوص الإعفاءات الضريبية للفلاح الصغير وإعادة جدولة ديونه.
    small-scale and subsistence farmers, women and children are particularly affected. UN ويتضرر بشكل خاص صغار المزارعين ومزارعو الكفاف والنساء والأطفال.
    Member States should develop and implement policies that will strengthen small-scale farmers. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع وتنفيذ سياسات من شأنها تقوية صغار المزارعين.
    Old men in flat caps, little children scampering around. Open Subtitles رجال عجزة يعتمرون قبعات مسطحة وأطفال صغار يتجولون
    However, care must be taken to ensure that smallholder farmers will be included in this value chain. UN ومن الواجب أن يولى الاهتمام مع هذا لمسألة إدراج صغار المزارعين في سلسلة الأنشطة هذه.
    Were steps being taken to improve the training of junior officers? UN وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط.
    This applies equally to younger as to older children. UN وينطبق هذا على صغار الأطفال انطباقه على كبارهم.
    smaller clients may become less attractive for international banks. UN وقد يصبح صغار العملاء أقل جاذبية للبنوك الدولية.
    The International baby Food Action Network acts as a watchdog over companies producing baby food. UN وتؤدي ' ' شبكة العمل الدولي من أجل أغذية صغار الأطفال`` دور الرقيب على الشركات التي تنتج هذه الأغذية.
    So I'm saying you may have to fight off a tiny policemen tonight. Open Subtitles لذا أنا أقول أنّه ربما قد تضطر إلى مشاجرة رجال شرطة صغار الليلة.
    Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. UN وتمثل مكافحة إدمان المخدرات، وبصفة خاصة بين صغار السن، إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتنا.
    I've known him since I was a kid. That's 30, 35 years. Open Subtitles أعرفه منذ كنا صغار ما يقرب من 30 أو 35 عام
    And eventually I want to have your little brown babies and I want to watch you die. Open Subtitles و في النهاية أود أن أنجب أطفالك صغار ببشرة بنية و أريد أن أشاهدك تموت
    These death squads target suspected petty criminals, drug dealers, gang members and street children. UN وتستهدف فرق الموت تلك من يشتبه في أنهم من صغار المجرمين وتجار المخدرات وأفراد العصابات وأطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more