Brazil recognized the merit of the debt sustainability framework. | UN | وتسلم البرازيل بجدوى إطار القدرة على تحمل الديون. |
The evaluation concluded that the project met its objectives and added to the skills of debt management offices in debt sustainability analysis. | UN | وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون. |
Some Member States emphasized the need for a review of the debt sustainability framework for middle- income countries. | UN | وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل. |
The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Education and awareness raising to encourage men to take more responsibility for their actions, particularly for their sexual behavior regarding women. | UN | :: التثقيف وإذكاء الوعي لتشجيع الرجل على تحمل المزيد من المسؤولية عن أفعاله، وخاصة عن سلوكه الجنسي تجاه المرأة. |
As always, poor communities were at greatest risk -- and least able to withstand -- nature's destructive potential. | UN | وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة. |
In particular, the capacity of small firms to bear higher risks and raise additional capital may be limited. | UN | وقدرة الشركات الصغيرة، خصوصا، على تحمل مخاطر أكبر وعلى جمع رأسمال إضافي يمكن أن تكون محدودة. |
There was a call to enhance their fiscal space and debt sustainability through increased access to concessional finance. | UN | وكانت هناك دعوة لتعزيز حيزها المالي وقدرتها على تحمل الديون، وذلك بزيادة حصولها على التمويل الميسر. |
A comprehensive debt restructuring strategy aimed at restoring public debt sustainability consistent with the government's ability to pay. | UN | استراتيجية شاملة لإعادة هيكلة الديون تستهدف استعادة القدرة على تحمل الديون وتكون متسقة مع قدرة الحكومة على الدفع. |
However, the global crisis has led to a worsening of debt ratios and threatens to reverse the debt sustainability efforts made thus far. | UN | بيد أن الأزمة العالمية أدت إلى تفاقم نسب الدين وهي تنذر بعرقلة الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق القدرة على تحمل الدين. |
Inasmuch as it is delivered in the form of commercial loans, it is also critical that debt sustainability not be undermined. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة أيضا ألا يُقلل من أهمية القدرة على تحمل الدين المقدم في شكل قروض تجارية. |
No single indicator should be used to make definitive judgements about a country's debt sustainability. | UN | ولا ينبغي الاستعانة بمؤشر واحد لإصدار أحكام نهائية بشأن قدرة بلد ما على تحمل الدَين. |
In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك بدوره على قدرات الحكومات على توفير النفقات الاجتماعية الأساسية، فضلاً عن قدرتها على تحمل ديونها. |
In this context, the permanent five States members of the Security Council are strongly determined to assume their responsibilities and play their part. | UN | في هذا السياق، إن الدول الأعضاء الخمس الدائمين في مجلس الأمن مصممة كل التصميم على تحمل مسؤولياتها والقيام بدورها. |
The Government must be enabled and determined to assume all the responsibilities that belong to a sovereign State. | UN | ويجب على الحكومة أن تكون قادرة ومصممة على تحمل كافة المسؤوليات التي تضطلع بها أي دولة ذات سيادة. |
Victims take an active role in the process, while offenders are encouraged to take responsibility for their actions. | UN | ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم. |
The crisis was an opportunity to build societies and communities that were better able to withstand shocks. | UN | وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات. |
Countries able to bear global responsibility should be granted the status they deserve in the Security Council. | UN | والبلــدان القادرة على تحمل المسؤولية العالمية يجب أن تمنح المركــز الــذي تستحقه فــي مجلس اﻷمن. |
We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. | UN | كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار |
This is coordinated with a subsidy system that supports those least able to afford drinking water and sanitation services. | UN | ويُنسَّق ذلك في إطار نظام للإعانات يدعم الفئات الأقل قدرة على تحمل تكاليف مياه الشرب والصرف الصحي. |
Likewise, 10 years after the Rio Summit, the quality of our environment and its ability to sustain future generations still diminishes daily. | UN | وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا. |
Anyway, I I'm not able to endure such a long trip. | Open Subtitles | عموماً، أنا.. أنا لست قادراً على تحمل رحلة طويلة كهذه |
Those least able to cope with the health demands and consequences of this pattern are suffering, and will suffer, the most. | UN | إن من هُم أقل قدرة على تحمل متطلبات الصحة ونتائج هذا النمط يعانون حاليا، وسيعانون أشد المعاناة في المستقبل. |
He also highlighted the shared responsibility of creditors and debtors with regard to preventing and resolving unsustainable debt situations. | UN | وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها. |
Sweden will continue to support measures the particular aim of which is to encourage men to take responsibility for gender equality. | UN | وسوف تواصل السويد دعم التدابير التي تهدف بوجه خاص إلى تشجيع الرجال على تحمل المسؤولية عن المساواة بين الجنسين. |
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم لهم تدريب مهني، حيث يساعد الدخل المتأتي من إيرادات عملهم على تحمل تكاليف المراكز. |
A few other centres offer screening at a cost to the women who can afford to pay for it. | UN | وهناك عدد قليل من المراكز الأخرى التي توفر هذا الاختبار على نفقة المرأة القادرة على تحمل كلفته. |