ويكيبيديا

    "على طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the request
        
    • requested by
        
    • to seek
        
    • the application
        
    • request of
        
    • with a request
        
    • a request for
        
    • to a request by
        
    • ask for
        
    • request to
        
    • 's request
        
    • to ask
        
    • application for
        
    • order for
        
    Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith. UN ويكون هذا الفحص بناء على طلب الشخص المحتجز، الذي يتحمل أيضاً النفقات التي ينطوي عليها ذلك.
    Technical assistance for capacity-building in that area should be granted at the request of States under the leadership of the United Nations. UN وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The Bureau interjected that item at the request of member States, although the issue has not been addressed in agreed recommendations. UN وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها.
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. UN وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال.
    They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. UN وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود.
    It refers to data from the 2005 Microcensus, which were assessed by the Federal Statistical Office at the request of the Commissioner. UN ويشير ذلك الجزء إلى بيانات من تعداد السكان المصغر لعام 2005 التي قيّمها مكتب الإحصاءات الاتحادي بناء على طلب المفوضة.
    The committee could meet at regular intervals or at the request of its members or other Member States. UN ويمكن للجنة أن تنعقد بصفة دورية أو بناء على طلب أعضائها أو طلب دول أعضاء أخرى.
    At the request of both parties, further extensions were decided by the Chamber in 2003, 2005 and 2007. UN وبناء على طلب من الطرفين، قررت الدائرة القيام بتمديدات أخرى في 2003 و 2005 و 2007.
    The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. UN ونشر القوات المسلحة إجراء مساعد، لا يتم إلا بناء على طلب السلطات المدنية، ومؤقت الطابع بشكل قطعي.
    We are in Haiti at the request of the Haitian Government, with only humanitarian interests in mind. UN إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية.
    ART Framework Programmes are established and implemented at the request of national Governments and UNDP country offices. UN وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    v. Observers may make comments at the request of the Chairperson. UN ' 5` يجوز للمراقبين إبداء التعليقات بناء على طلب الرئيس.
    In reply to the request for feedback, kindly note that OHCHR does not have any particular comments at this stage. UN وردا على طلب إبداء التعليقات، رجاء الإحاطة بأن مفوضية حقوق الإنسان ليس لديها تعليقات معينة في هذه المرحلة.
    At the request of the Seychelles Government, UNODC has provided additional prosecutors to the Attorney-General's office, seconded from donor States. UN وبناء على طلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب لرئاسة النيابة العامة في البلد وكلاء نيابة عامة إضافيين، منتدبين من دول مانحة.
    The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    Their consideration by the Legal and Technical Commission of the Authority was subsequently postponed at the request of the applicants. UN وفي وقت لاحق، أجل موعد نظر اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة فيهما بناء على طلب من مقدمي الطلبين.
    This inquiry, undertaken at the request of the Ministry of Finance, is not part of a criminal investigation. UN ولا يشكل هذا التحقيق الذي أُجري بناء على طلب من وزارة المالية جزءاً من تحقيق جنائي.
    One ad hoc production on topics related to peacekeeping as requested by the Department of Peacekeeping Operations UN إنتاج برنامج مخصص واحد لمواضيع تتصل بحفظ السلام بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام
    Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. UN والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض.
    the application instituting proceedings included a request for the prescription of provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. UN واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    However, there are no legal time frame deadlines for compliance with a request for judicial assistance or extradition. UN لكنه لا ينص على أجل قانوني للرد على طلب المساعدة القضائية أو طلب التسليم.
    The Government of Ukraine did not reply to a request by the Group seeking to verify Mr. Lovin’s nationality. UN ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان.
    Manitoba Justice has sent a recent directive to Crown Attorneys to encourage them to ask for the assistance of a Crime Victim Service Worker when dealing with a vulnerable victim, including victims of human trafficking. UN بعثت إدارة العدل في مانيتوبا مؤخراً توجيهاً إلى محامي التاج لتشجيعهم على طلب المساعدة من عامل في خدمات ضحايا الجريمة عندما يتعاملون مع ضحية ضعيفة، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر.
    As I hear no objection, may I take it that the Assembly agrees with the request to vote today? UN بما أنني لم أسمع أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على طلب التصويت اليوم؟
    The Panel's request for access to or a list of the materiel did not receive a positive response. UN ولم يتلقَّ الفريق أي رد إيجابي على طلب بمنحه إمكانية الوصول إلى العتاد أو الاطّلاع على قائمة به.
    The traitor still has the courage to ask me out? Open Subtitles بعد خيانته لنا لازال يجروء على طلب مقابلتي ؟
    The court granted the debtor's application for an injunction. UN وقد وافقت المحكمة على طلب الأمر الزجري المقدم من المدينة.
    This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في البلاغات المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد