ويكيبيديا

    "على عكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Unlike
        
    • contrary to
        
    • in contrast
        
    • as opposed to
        
    • to reverse
        
    • contrast to
        
    • the reverse
        
    • by contrast
        
    • Not like
        
    • rather
        
    • the reversal
        
    • to the contrary
        
    • the opposite of
        
    • reverse the
        
    Unlike his own country, Nepal had already taken the step of acceding to the First Optional Protocol to the Covenant. UN وقال إن نيبال اتخذت فعلاً على عكس بلده الخطوة المتمثلة في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    His country had, Unlike many others, always welcomed successive waves of migrants from all over the world and would continue to do so. UN وقد كان بلده، على عكس بلدان أخرى كثيرة، يرحّب دائما بموجات اللاجئين المتتابعة من جميع أنحاء العالم وسوف يظل يفعل ذلك.
    You have no colour in your cheeks, Unlike your daughter. Open Subtitles لا تملكين أي لون في وجنتيك على عكس إبنتك
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Moreover, in contrast to what investors promise, the majority of the projects impoverish the local population and contribute to climate change. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب أغلبية المشاريع، على عكس ما يَعِد به المستثمرون، في إفقار السكان المحليين وفي تغير المناخ.
    she might be safe just staying put as opposed to anywhere else. Open Subtitles قد تكون بأمان ان بقيت هادئة على عكس اي مكان آخر
    But Unlike the other scrolls, they didn't make it out of Papyrus. Open Subtitles ،لكن على عكس المخطوطات الاخرى لم يقوموا بصنعها من ورق البردي
    Who really didn't deserve to die, Unlike a cowardly dog who does. Open Subtitles المتواجدون حقا لم يستحقون الموت، على عكس الكلب الجبان الذي يفعل.
    At least you got a fair trial, Unlike the men you murdered. Open Subtitles على الأقل حصلت على محاكمة عادلة، على عكس الرجال الذين قتلتهم.
    Unlike the threats that Scotland faces that are real and immediate. Open Subtitles على عكس التهديد الذي يواجه اسكتلندا والذي هو حقيقي وسريع
    The perfect system to crack, mostly because Unlike virtual systems, when you break it, you can feel it. Open Subtitles النظام المثالي لإختراقه غالباً لأنه على عكس النظم الافتراضية, عندما تخترقه , يمكنك ان تشعر بذلك
    And I care about my education, you know, Unlike these dinosaur professors spouting archaic bullshit, just sleepwalking across chalkboards for 30 years. Open Subtitles وأنا أهتم لأمر دراستي على عكس هؤلاء الأساتذة القدامى يعيدون تدريس الأمور البالية ونصف نائمين على السبورات لمدة 30 عاماً
    Well, I'm safe, because there's only a handful of people in this country who can do what I do, Unlike cardio surgeons. Open Subtitles حسناً ، انا آمنة لان هناك فقط قلة في هذآ البلد من يمكنهم فعل ما أفعل على عكس جراحي القلب.
    But don't worry, Unlike your last round in the ring, Open Subtitles ولكن لا تقلقِ، على عكس اخر جولاتك في الحلبة
    Oof, Unlike torrential rain, this jacket does not repel insults. Open Subtitles على عكس المطر الغزير، هذا المعطف لا يصد الأهانات
    contrary to what Israel and its ally would have the world believe, the Middle East conflict was a modern political conflict originating in Europe. UN وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا.
    However, contrary to the previous practice, no Council member took the floor to present their views this time. UN ولكن، على عكس الممارسة السابقة، لم يأخذ أي عضو في المجلس الكلمة لعرض آرائه هذه المرة.
    contrary to what some might think, I still lead this army. Open Subtitles على عكس ما يظنه البعض، ما زلت قائدة هذا الجيش
    In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة الإنفاق العسكري الكبير على عكس المبالغ المرصودة للتعليم والصحة.
    - A cold-blooded killer. - as opposed to a peace-loving killer? Open Subtitles ـ قاتل معدوم المشاعر ـ على عكس قاتل محب للسلام؟
    Despite a clear commitment to improve budgetary balance, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. UN وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها.
    Here again, the track record illustrates the reverse: UN وفي هذه المرة أيضا يدل سجل اﻷحداث على عكس ذلك:
    The percentage of boys in service sector special subjects shows, by contrast with girls, that they do not hesitate to become involved in the vast majority of sectors. UN وتبين نسبة الفتيان في القطاع الثالث أنهم على عكس الفتيات، لا يترددون في الالتحاق بالغالبية الكبرى من القطاعات.
    When I want to break up with someone... Not like my current relationship, in which I am very happy, Open Subtitles عندما أريد أن أنفصل عن إحداهن على عكس علاقتي الحالية والتي أنا سعيد بها للغاية
    rather, it was distressing since he had had to resort to potassium cyanide. UN بل على عكس ذلك، تخللها كثير من القلق لأنه اضطر إلى تناول سيانيد البوتاسيوم.
    National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. UN ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع.
    This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. UN ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك.
    Well, I used to coach his Little League team, and Oscar was the opposite of good. Open Subtitles كنت ادرب فريقه في دوري المدرسة واوسكار كان على عكس الشيئ الجيد
    However, some countries are in the process of revising their ODA, and have indicated their intentions to reverse the declining trend. UN غير أن بعض البلدان تمر اﻵن بعملية إعادة نظر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية، وأوضحت عزمها على عكس الاتجاه الهابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد