This recommendation, which I support, reflects the progress made by my country and the return to normal conditions in Côte d'Ivoire. | UN | وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار. |
The return of the prison administration to the north is equally problematic. | UN | وتنطوي عودة إدارة السجون إلى الشمال على نفس القدر من المشاكل. |
The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. | UN | وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011. |
THE PALESTINIAN ECONOMY IN 2006: back TO THE PAST | UN | الاقتصاد الفلسطيني في عام 2006: عودة إلى الماضي |
:: return or relocation of refugees or internally displaced persons | UN | :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم |
The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. | UN | :: ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات. |
UNMIL will continue to relocate some units from Government buildings, allowing for their return to national and local authorities. | UN | وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. | UN | وينبغي عودة اللاجئين إلى ديارهم التي سيطورها المغرب إلى أقصى درجة ممكنة في نطاق خطة الاستقلال الذاتي. |
The return of a guided spacecraft from orbit into the atmosphere; | UN | `4` عودة مركبة فضائية مُوجَّهة من المدار إلى الغلاف الجوي؛ |
Meanwhile, the Government commenced payment of the second instalment of return indemnity to demobilized excombatants in their communities. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت الحكومة دفع القسط الثاني من تعويضات عودة المقاتلين السابقين المسرحين إلى مجتمعاتهم. |
This approach indicates clearly that Moscow carries on with its decade-old policy of impeding the process of internally displaced person return. | UN | ويشير هذا النهج بوضوح إلى أن موسكو ما زالت تتصدى بسياستها القديمة الرامية إلى إعاقة عملية عودة المشردين داخليا. |
French legislation therefore provides for a right of return for expelled aliens, although subject to some restrictions, as can be seen. | UN | فحق عودة الأجنبي المطرود منصوص عليه بالتالي في تشريع هذا البلد، لكنه مشفوع، كما سبقت الإشارة إليه، ببعض القيود. |
Authorities in Pristina/e expressed their commitment to facilitate the return of displaced persons, regardless of their ethnicity. | UN | وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني. |
:: Facilitating the voluntary, dignified, and orderly return of Afghan refugees | UN | :: تسهيل عودة اللاجئين الأفغان عودة طوعية ومنظمة تحفظ كرامتهم |
return of fully operational civil servants, including agents of line ministries, to duty throughout Côte d'Ivoire | UN | عودة جميع الموظفين المدنيين العاملين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في أنحاء كوت ديفوار |
I just want things to go back to normal. | Open Subtitles | إني راغبة في عودة الأمور لطبيعتها لا غير |
The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
The lower average strength stemmed from the unplanned repatriation of one battalion. | UN | ويعود المتوسط المنخفض إلى عودة لم تكن مقررة لكتيبة إلى وطنها. |
The country team has developed a contingency plan to address an eventual influx of Syrian refugees or returning Iraqis. | UN | ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق. |
That those who infringe fundamental rights enjoy impunity can only favour the return or resurgence of violence. | UN | ولا يمكن لإفلات منتهِكي الحقوق الأساسية من العقاب إلا أن يؤدي إلى عودة العنف وازدياده. |
He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. | UN | وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد. |
Jumpin'Jehoshaphat, I could handle one comeback, but this is ridiculous. | Open Subtitles | ياإلهى , أنا ليس عودة فقط للحصان بل أيضا لفارسه |
What other? The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. | Open Subtitles | ان عودة الذى سمعت عنه لن يحتاج لمن يساعده فى العناية ببئره |
Try to be patient. We will make sure Anton comes home again. | Open Subtitles | حاول أن تكون صبورًا سنتأكد من عودة انتون للمنزل مرة أخرى |
And Dale seems to think he's the second coming. | Open Subtitles | ويَبدو بأن دايل يعتِقد بأنه عودة المسيح للأرض. |
His direwolf's skin is on my floor. come and see. | Open Subtitles | وفرو ذئبه على أرضيتي، تعال وشاهد، أريد عودة زوجتي |
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. | UN | وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا. |