Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; | UN | `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛ |
Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; | UN | `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛ |
However, the security and human rights situation is still most precarious in the areas of the Democratic Republic of the Congo which are not controlled by the government. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
The Committee enquired as to why posts not subject to the system of desirable ranges should be set aside for use by a programme in which eligibility is defined by un- and under-representation in that system. | UN | واستفسرت اللجنة عن السبب الذي يتعين معه ترك الوظائف غير الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة جانبا لكي تستخدم في برنامج تحدد فيه الأهلية على أساس عدم التمثيل أو التمثيل الناقص في ذلك النظام. |
Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
Two examples are piperazines and mephedrone, which are not under international control. | UN | والبيبيرازينات والميفيدرون مثالان لتلك المركبات غير الخاضعة للمراقبة الدولية. |
In areas that are beyond their control, stockpiles of anti-personnel mines may be present. | UN | وقد توجد مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة هذه الدول. |
However, the security and human rights situation is still most precarious in the areas of the Democratic Republic of the Congo which are not controlled by the government. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
(ii) Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol; | UN | `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
(vi) Encouragement of appropriate reforms in relevant sectors aimed at promoting policies and measures which limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol; | UN | `٦` التشجيع على إدخال إصلاحات مناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
(vii) Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; | UN | `٧` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛ |
2. The group left Mosul airport at 10.30 a.m. to travel to Irbil. It returned a short time later, however, having been prevented from entering the city, which is not controlled by the Iraqi authorities. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من مطار الموصل في الساعة 30/10 باتجاه مدينة أربيل ولكنها عادت بعد فترة وجيزة إلى المطار بسبب منعها من الدخول إلى المدينة غير الخاضعة للسلطات العراقية. |
Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol: | UN | ٤٦٢-٥ حماية وتعزيز مصارف وخزانات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال: |
Annex C would set out the GWPs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. | UN | ٢٧٢- يورد الجدول جيم إمكانيات الاحترار العالمي لغازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال. |
We have also allowed the IAEA regular and non-regular inspection activities on the nuclear facilities which are not subject to the freeze. | UN | كما أننا سمحنا للوكالة بإجراء أنشطة التفتيش العادية وغير العادية في المنشآت النووية غير الخاضعة للتجميد. |
More emphasis should perhaps be given in future to risk management for those hazardous wastes not subject to an outright ban. | UN | وربما ينبغي زيادة التشديد مستقبلا على إدارة المخاطر بالنسبة للنفايات الخطرة غير الخاضعة للحظر الكامل. |
The regulation of obligations not subject to countermeasures, as contained in article 51, should be assessed in a positive light. | UN | ينبغي النظر إيجابيا إلى وضع قواعد خاصة بالالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والواردة في المادة 51. |
A number of representatives noted the need to be vigilant with regard to substances not under international control. | UN | 135- وأشار عدد من الممثّلين إلى ضرورة التحلّي باليقظة فيما يتعلق بالمواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية. |
However, the Afghan Government had spared no effort in assisting children in the areas which were not under Taliban control. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان. |
It was suggested that control over nationals and flag State control measures could address issues in relation to marine genetic resources located in areas beyond national jurisdiction. | UN | وارتُئي أن تدابير الرقابة على الرعايا وتدابير رقابة دولة العلم يمكن أن تعالج المسائل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية. |
37. Arms outside the control of the State continued to threaten stability in Lebanon. | UN | 37 - وما زالت الأسلحة غير الخاضعة لسيطرة الدولة تهدد الاستقرار في لبنان. |
Through that decision, the international community expressed its concern over unsafeguarded nuclear facilities in the region. | UN | ومن خلال ذلك القرار أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء المنشآت النووية غير الخاضعة لضمانات السلامة في المنطقة. |
uncontrolled immigration is also becoming a source of concern. | UN | كما أصبحت الهجرة غير الخاضعة للرقابة مصدرا للقلق. |
As a result, reports were received on approximately 100 non-controlled substances. | UN | وهكذا، تم التبليغ عما يقارب 100 مادة من المواد غير الخاضعة للرقابة. |
:: Fisheries not regulated by any regional fisheries management organizations and arrangements (RFMOs) | UN | :: مصائد الأسماك غير الخاضعة لنُظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Taxes on high-premium insurance policies would lead many employees and employers to shift their sources of tax-free income from these health-insurance benefits to other forms of untaxed compensation. If they do this, the government would not collect the additional revenue from the insurance companies, employers, or employees. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن كلاً من مصدري التمويل غير مؤكد. ذلك أن فرض الضرائب على وثائق التأمين ذات الأقساط المرتفعة من شأنه أن يدفع العديد من الموظفين وأصحاب العمل إلى تحويل مصادرهم من الدخول المعفاة من الضرائب من فوائد التأمين الصحي هذه إلى أشكال أخرى من التعويضات غير الخاضعة للضريبة. وإذا فعلوا هذا فلن تتمكن الحكومة من جمع العائدات الإضافية من شركات التأمين، أو أصحاب العمل، أو الموظفين. |
To enforce the statute, regulators periodically examine banks for CRA compliance. To hone in on the “regulatory enforcement” effect, the recent study compares the behavior of banks that are undergoing examination (which takes place over several quarters) to that of banks that are not undergoing examination in a particular tract in a particular month. | News-Commentary | ولإنفاذ القانون، فإن الجهات التنظيمية تقوم دورياً باختبار امتثال البنوك بقانون إعادة الاستثمار المجتمعي. ومن أجل شحذ تأثير عملية "الفرض التنظيمي"، تقوم الدراسة الحديثة بمقارنة سلوك البنوك الخاضعة للفحص (والذي يتم على مدى عِدة أرباع من السنة) بسلوك البنوك غير الخاضعة للفحص في منطقة معينة وشهر بعينه. |
Responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market | UN | التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
However, Iraqis now had access to hundreds of uncensored newspapers and satellite television stations. | UN | ومع ذلك، يتيسر للعراقيين الآن الوصول إلى مئات من الصحف ومحطات البث التلفزيوني الساتلية غير الخاضعة للرقابة. |